overleaf, camtest

main
LooseEthics 2 years ago
parent 01da6bc312
commit 0f06bde276

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 591 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 800 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 2.0 MiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 6.1 MiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.4 MiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 1.4 MiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 1.4 MiB

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 42 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 42 KiB

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 25 KiB

After

Width:  |  Height:  |  Size: 25 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 5.3 MiB

@ -0,0 +1,60 @@
# makefile pro preklad LaTeX verze Bc. prace
# makefile for compilation of the thesis
# (c) 2008 Michal Bidlo
# E-mail: bidlom AT fit vutbr cz
# Edited by: dytrych AT fit vutbr cz
#===========================================
# asi budete chtit prejmenovat / you will probably rename:
CO=projekt
all: $(CO).pdf
pdf: $(CO).pdf
$(CO).ps: $(CO).dvi
dvips $(CO)
$(CO).pdf: clean
pdflatex $(CO)
-bibtex $(CO)
# makeglossaries $(CO)
# makeglossaries-lite $(CO)
pdflatex $(CO)
pdflatex $(CO)
$(CO).dvi: $(CO).tex $(CO).bib
latex $(CO)
-bibtex $(CO)
latex $(CO)
latex $(CO)
clean:
rm -f *.dvi *.log $(CO).blg $(CO).bbl $(CO).toc *.aux $(CO).out $(CO).lof $(CO).ptc
rm -f $(CO).pdf
rm -f *~
pack:
tar czvf $(CO).tar.gz *.tex *.bib *.bst ./template-fig/* ./bib-styles/* ./cls/* zadani.pdf $(CO).pdf Makefile Changelog
rename:
mv $(CO).tex $(NAME).tex
mv $(CO)-01-kapitoly-chapters.tex $(NAME)-01-kapitoly-chapters.tex
mv $(CO)-01-kapitoly-chapters-en.tex $(NAME)-01-kapitoly-chapters-en.tex
mv $(CO)-20-literatura-bibliography.bib $(NAME)-20-literatura-bibliography.bib
mv $(CO)-30-prilohy-appendices.tex $(NAME)-30-prilohy-appendices.tex
mv $(CO)-30-prilohy-appendices-en.tex $(NAME)-30-prilohy-appendices-en.tex
sed -i "s/$(CO)-01-kapitoly-chapters/$(NAME)-01-kapitoly-chapters/g" $(NAME).tex
sed -i "s/$(CO)-01-kapitoly-chapters-en/$(NAME)-01-kapitoly-chapters-en/g" $(NAME).tex
sed -i "s/$(CO)-20-literatura-bibliography/$(NAME)-20-literatura-bibliography/g" $(NAME).tex
sed -i "s/$(CO)-30-prilohy-appendices/$(NAME)-30-prilohy-appendices/g" $(NAME).tex
sed -i "s/$(CO)-30-prilohy-appendices-en/$(NAME)-30-prilohy-appendices-en/g" $(NAME).tex
sed -i "s/$(CO)/$(NAME)/g" Makefile
# Pozor, vlna neresi vse (viz popis.txt) / Warning - vlna is not solving all problems (see description.txt)
vlna:
vlna -l $(CO)-*.tex
# Spocita normostrany / Count of standard pages
normostrany:
echo "scale=2; `detex -n $(CO)-[01]*.tex | sed s/"^ *"/""/ | sed s/"^ *"/""/ | wc -c`/1800;" | bc

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 29 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 19 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 48 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 31 KiB

@ -0,0 +1,76 @@
\chapter{Existing technologies}
There exists a number of methods to perform the mapping of surfaces.
\section{Contact}
Contact profilometry utilizes a stylus moving across the surface to directly sample its vertical displacement. Both vertical and horizontal resolution are determined by the dimensions of the stylus tip and the force applied to it. The ISO standard defines these to be a cone with 20 $\mu$m tip radius, 60$^{\circ}$ or 90$^{\circ}$ tip angle, and 750 $\mu$N measuring force \cite{ISO3274}. The tip material is typically diamond due to its high hardness and low coefficient of friction.
\section{Laser triangulation}
Laser triangulation uses a laser emitter and a camera in set relative position. The laser projects a point or a line onto the surface. The surface profile is calculated based on the projection's position in the camera's field of view. The setup further examined in this paper falls into this category.
\section{Confocal microscopy}
\section{Interferometry}
\section{Digital holography}
\chapter{Mathematical description}
The geometry of an idealized laser emitter-camera system can be fully described with three variables (laser plane to camera distance $d$, camera altitude angle $\sigma$, and camera transverse angle $\psi$). Four more values describe the camera itself (field of view $\phi_x$, $\phi_y$, and pixel dimensions $X_m$, $Y_m$). This system assumes the laser is thin enough to appear only 1 pixel thick in the camera's field of view.
Introducing a flat mirror into the system adds three new independent values (camera-mirror distance, two orientation angles) if we assume the camera's field of view to be fully reflected by the mirror. Under this assumption any plane-camera-mirror system has an equivalent plane-camera system.
Given two planes in 3-space, any point not in either of these planes defines a non-linear bijective map between them (\ref{fig_m_1}). This point is the projection focus. In case of parallel planes there are no singularities. In case of intersecting planes there is one line in each plane which maps to infinity.
\begin{figure}[h]
\centering
\begin{subfigure}{.5\textwidth}
\centering
\includegraphics[width=\linewidth]{obrazky-figures/fig_m_1.png}
\end{subfigure}%
\begin{subfigure}{.5\textwidth}
\centering
\includegraphics[width=.8\linewidth]{obrazky-figures/fig_m_2.png}
\end{subfigure}
\caption{Side and top view - x axis going out of image and parallel, respectively}
\label{fig_m_1}
\end{figure}
Imposing an orthonormal coordinates on both planes such that the intersection line is the x axis and the origin is the point in the intersection closest to the projection focus yields the following:
$$\frac{a}{b} = \frac{y'.sin(\alpha)}{d.sin(\beta)}$$
$$d.y'.sin(\alpha + \beta) = d.y.sin(\beta) + y.y'.sin(\alpha)$$
Therefore:
$$x' = x.(1 + \frac{y}{d.sin(\alpha + \beta)-y.sin(\alpha)})$$
$$y' = \frac{d.y.sin(\beta)}{d.sin(\alpha + \beta)-y.sin(\alpha)}$$
One of these planes is the laser plane, which has a fixed position. The other is the camera-normal plane, which can be placed arbitrarily. If we place it so that the normal to the laser plane at the origin contains the camera we get the following (\ref{fig_m_3}):
\begin{figure}[h]
\centering
\includegraphics[width=\linewidth]{obrazky-figures/fig_m_3.png}
\caption{Laser-camera system}
\label{fig_m_3}
\end{figure}
$$b = d.cos(\sigma)$$
The coordinates of the center of the camera's field of view in the normal plane and the resulting linear transformation from the camera's pixel grid to the normal plane:
$$\begin{pmatrix}x_c\\y_c\end{pmatrix}
=
\begin{pmatrix}0\\d.sin(\sigma)\end{pmatrix}
$$
$$\begin{pmatrix}x\\y\end{pmatrix}
=
\begin{pmatrix}x_c\\y_c\end{pmatrix}
+ R(\psi)
\begin{pmatrix}\Delta_x\\\Delta_y\end{pmatrix}
$$
$$\Delta_x = b.tan(\frac{\phi_x}{2})(\frac{2X+1}{X_m}-1)$$
$$\Delta_y = b.tan(\frac{\phi_y}{2})(\frac{2Y+1}{Y_m}+1)$$
Per-pixel depth resolution here.
Address laser width problem here.
PCM to PC conversion here.
$$e^{e^e}$$

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1,248 @@
@BOOK{Pravidla,
author = "Zdeněk Hlavsa and others",
title = "Pravidla českého pravopisu",
publisher = "Academia",
edition = "2",
year = "2009",
isbn = "80-200-1327-X",
}
@BOOK{Knuth,
author = "Donald E. Knuth",
title = "The {\TeX}book",
publisher = "Addison-Wesley Publishing Company",
year = "1996",
isbn = "0-201-13447-0",
}
@BOOK{Rybicka,
author = "Jiří Rybička",
title = "\LaTeX~pro začátečníky",
publisher = "Konvoj",
edition = "3",
year = "2003",
isbn = "80-7302-049-1",
}
@BOOK{Olsak,
author = "Petr Olšák",
title = "{\TeX}book naruby",
publisher = "Konvoj",
year = "2001",
isbn = "80-7302-0007-6",
}
@BOOK{Eikh,
author = "Victor Eikhout",
title = "{\TeX}by Topics, a {\TeX}nitian's Reference",
publisher = "Addison-Wesley UK",
year = "2001",
isbn = "0-201-56882-9",
}
@website{cstugWeb,
author = "Petr Sojka and others",
title = "Československé sdružení uživatelů {\TeX}u",
howpublished = "online",
url = "http://www.cstug.cz",
cited = "2019-10-02"
}
@webpage{fitWeb,
author = "Zdena Rábová and Petr Hanáček and Petr Peringer and Petr Přikryl and Bohuslav Křena",
title = "Užitečné rady pro psaní práce",
howpublished = "online",
publisher = "FIT VUT v~Brně",
year = "2008",
month = 11,
url = "https://www.fit.vut.cz/study/theses/theses-advice/",
cited = "2019-10-02"
}
@webpage{citace,
author = "Zdena Rábová and Petr Hanáček and Petr Peringer and Petr Přikryl and Bohuslav Křena",
title = "Pravidla pro bibliografické citace",
howpublished = "online",
publisher = "FIT VUT v Brně",
year = "2019",
month = 3,
url = "https://www.fit.vut.cz/study/theses/citations/",
cited = "2019-10-02"
}
@MISC{biblio,
author = "Olga Biernátová and Jan Skůpa",
title = "Bibliografické odkazy a citace dokumentů",
howpublished = "online",
url = "http://www.citace.com/download/CSN-ISO-690.pdf",
publisher = "Citace.com",
month = 9,
address = "Brno",
year = "2011",
cited = "2019-10-02"
}
@webpage{formalniBP,
author = "Zdena Rábová and Petr Přikryl and Petr Peringer and Petr Lampa and Bohuslav Křena and jaroslav Dytrych and Petr Veigend",
title = "Pokyny k~bakalářským pracím a SZZ",
howpublished = "online",
year = "2019",
url = "https://www.fit.vut.cz/study/theses/bachelor-theses/",
cited = "2019-10-02"
}
@webpage{formalniDP,
author = "Zdena Rábová and Petr Přikryl and Petr Peringer and Petr Lampa and Bohuslav Křena and jaroslav Dytrych and Petr Veigend",
title = "Pokyny k~diplomovým pracím a SZZ",
howpublished = "online",
year = "2019",
url = "https://www.fit.vut.cz/study/theses/master-theses/",
cited = "2019-10-02"
}
@MISC{smernice,
key = "Szz",
author = "Petr Štěpánek",
title = "Směrnice rektora č. 72/2017 -- Úprava, odevzdávání a zveřejňování závěrečných prací",
howpublished = "online",
year = "2017",
url = "https://www.vutbr.cz/uredni-deska/vnitrni-predpisy-a-dokumenty/smernice-c-72-2017-uprava-odevzdavani-a-zverejnovani-zaverecnych-praci-d161410",
cited = "2019-10-02"
}
@MISC{smerniceFIT,
author = "Pavel Zemčík",
title = "Směrnice děkana č. 7/2018 -- Úprava, odevzdávání a zveřejňování závěrečných prací na FIT VUT v Brně",
howpublished = "online",
year = "2018",
url = "https://www.fit.vut.cz/fit/info/smernice/sm2018-07.pdf",
cited = "2019-10-02"
}
@website{prirucka,
key = "Cerna",
author = "Anna Černá and Jan Chromý and Hana Konečná and others",
title = "Internetová jazyková příručka -- Ústav pro jazyk český Akademie věd ČR, v. v. i.",
howpublished = "online",
publisher = "Centrum zpracování přirozeného jazyka FI MU",
year = "2019",
url = "http://prirucka.ujc.cas.cz/",
cited = "2019-10-02"
}
@website{Herout,
author = "Adam Herout",
title = {herout.net -- Poznámky učitele, kouče, čtenáře.},
howpublished = "online",
year = "2018",
url = "http://www.herout.net/",
cited = "2019-10-02"
}
@webpage{chyby,
key = "Szoke",
author = "Igor Szöke",
title = "Textová část BP/DP -- Lessons learned",
howpublished = "online",
year = "2012",
url = "http://blog.igor.szoke.cz/2012/01/textova-cast-bpdp-lessons-learned-1.html",
cited = "2019-10-02"
}
@webpage{rady,
key = "Szoke",
author = "Igor Szöke",
title = "Píšete diplomku? 15+1 rad, které vám pomohou.",
howpublished = "online",
year = "2011",
url = "http://blog.igor.szoke.cz/2011/12/pisete-diplomku-151-rad-ktere-vam.html",
cited = "2019-10-02"
}
@webpage{Beran,
author = "Vítězslav Beran",
title = "Beran-BP DP Projekty",
howpublished = "online",
year = "2017",
url = "http://merlin.fit.vutbr.cz/wiki/index.php/Beran-BP_DP_Projekty",
cited = "2019-10-02"
}
@MISC{BeranPDF,
author = "Vítězslav Beran",
title = "Jak psát technickou zprávu",
howpublished = "online",
year = "2013",
url = "http://www.fit.vutbr.cz/~beranv/podpora/Jak\%20psat\%20technickou\%20zpravu.pdf",
cited = "2019-10-00"
}
@webpage{Cernocky,
key = "Cernocky",
author = "Jan Černocký",
title = "Černocký BP DP -- obecně",
howpublished = "online",
year = "2016",
url = "https://merlin.fit.vutbr.cz/wiki/index.php/Cernocky_BP_DP-obecne",
publisher = "Wiki FIT VUT v Brně",
cited = "2019-10-02"
}
@webpage{CernockyEnglish,
key = "Cernocky",
author = "Jan Černocký",
title = "English SOS",
howpublished = "online",
year = "2016",
url = "https://merlin.fit.vutbr.cz/wiki/index.php/English_SOS",
cited = "2019-10-02"
}
@MISC{Zemcik,
author = "Pavel Zemčík",
title = "Všeobecné pokyny pro studenty a vůbec",
howpublished = "online",
year = "2012",
url = "http://www.fit.vutbr.cz/~zemcik/Pokyny.pdf",
cited = "2019-10-02"
}
@BOOK{Lebrun2011,
author = "Jean-Luc Lebrun",
title = "Scientific Writing 2.0: a reader and writer's guide",
publisher = "World Scientific Publishing",
year = "2011",
edition = "1",
isbn = "9814350605",
owner = "herout",
timestamp = "2015.01.20"
}
@MASTERSTHESIS{Pysny,
author = {Radek Py{\v{s}}n{\'{y}}},
type = {Bakal{\'{a}}{\v{r}}sk{\'{a}} pr{\'{a}}ce},
title = {BiBTeX styl pro {\v{C}}SN ISO 690 a {\v{C}}SN ISO 690-2},
school = {Vysok{\'{e}} u{\v{c}}en{\'{i}} technick{\'{e}} v Brn{\v{e}}, Fakulta informa{\v{c}}n{\'{i}}ch technologi{\'{i}}},
year = {2009},
location = {Brno, CZ},
language = {czech},
url = {https://www.fit.vut.cz/study/thesis/7848/}
}
@MISC{ISO3274,
author = "ISO",
title = "Geometrical Product Specifications (GPS) - Surface texture: Profile method - Nominal characteristics of contact (stylus) instruments",
year = "1996",
url = {https://standards.iteh.ai/catalog/standards/sist/70f20fe5-318d-41eb-ac49-33a6173bc60f/iso-3274-1996}
}
@BOOK{Dagnall,
author = "Harry Dagnal",
title = "Exploring Surface Texture",
year = "1996",
edition = "1",
publisher = "Taylor Hobson Publishing",
isbn = "9780901920072"
}

@ -0,0 +1,839 @@
% This file should be replaced with your file with an appendices (headings below are examples only)
% For compilation piecewise (see projekt.tex), it is necessary to uncomment it and change
%\documentclass[../projekt.tex]{subfiles}
%\begin{document}
% Placing of table of contents of the memory media here should be consulted with a supervisor
%\chapter{Contents of the included storage media}
%\chapter{Manual}
%\chapter{Configuration file}
%\chapter{Scheme of RelaxNG configuration file}
%\chapter{Poster}
\chapter{How to use this template}
\label{jak}
This chapter describes individual parts of the template, followed by a brief instructions on how to use it. If you have any questions, comments etc, feel free to email them to \texttt{sablona@fit.vutbr.cz}.
\section*{Template parts description}
Once you extract the template, you will find the following files and directories:
\begin{DESCRIPTION}
\item [bib-styles] Literature styles (see below).
\item [obrazky-figures] Directory for your images. Currently contains \texttt{placeholder.pdf} (a.k.a TODO image -- see below) and image keep-calm.png to demonstrate inserting raster images (you don't submit these images with your thesis). It is advised to use shorter directory name, so that it is only in your chosen language.
\item [template-fig] Template images (BUT logo).
\item [fitthesis.cls] Template (design definition).
\item [Makefile] Makefile used to compile the project, count standard pages etc. (see below).
\item [projekt-01-kapitoly-chapters-en.tex] File for Your text (replace it's contents).
\item [projekt-20-literatura-bibliography.bib] Reference list (see below).
\item [projekt-30-prilohy-appendices-en.tex] File for your appendices (replace it's contents).
\item [projekt.tex] Main project file -- definitions of formal parts.
\end{DESCRIPTION}
The style of literature in the template is from Ing. Radek Pyšný \cite{Pysny}, whose work was improved by prof. Adam Herout, dr. Jaroslav Dytrych and Mr. Karel Hanák to comply with the norm and support all frequently used types of citations. Its documentation can be found in the appendix
Aside from compilation to PDF, the Makefile also offers additional functions:
\begin{itemize}
\item rename files (see below),
\item count standard pages,
\item run a wave that adds unbreakable spaces,
\item compress (zip) the result, ready to be sent to your supervisor and checked (make sure that all the files you've added are included, if not, add them manually).
\end{itemize}
Keep in mind that the wave is not perfect. You always need to check whether or not there is something inappropriate at the end of a line manually -- see Online language handbook\footnote{Internetová jazyková příručka \url{http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=880}}.
Similar rules apply also in English - see eg. article Run Ragged\footnote{Run Ragged\url{https://24ways.org/2013/run-ragged/}}, according to which there should be no prepositions, dash or short words (2--3 letters) at the end of the lines, the two lines following each other should not end with a comma and line break should not be also in the phrases from 2-3 words.
\paragraph {Pay attention to page numbering!} If the table of contents is 2 pages long and the second page contains only \uv{Enclosures} and \uv{List of enclosures} (but there is no enclosure), the page numbering is changed by 1 (table of contents and contents \uv{mismatch}). The same thing happens if the second or third page contains only \uv{References} and there's a chance that this can occur in other situations too. There are multiple solutions to this (from editing the table of contents, setting the page counter all the way to more sophisticated methods). \textbf{Check the page numbering before you submit your thesis!}
\section*{Recommendations for working with the template}
\begin{enumerate}
\item \textbf{Make sure you have the latest version of template.} If you have a template from last year, there should be a newer version (updated information, fixed errors etc.) available at the faculty or study advisor web pages.
\item \textbf{Choose a language}, that you want to use for your technical report (czech, slovak or english) and consult your supervisor about your choice (unless it was agreed upon in advance). If your language of choice is not czech, set the respective template parameter in file projekt.tex (e.g.: \verb|document|\verb|class[english]{fitthesis}| and translate the declaration and acknowledgement to english or slovak).
\item \textbf{Rename the files.} When you extract the files, there should be a file named projekt.tex. If you compile it, it will create a PDF with technical report named projekt.pdf. If multiple students send their supervisor projekt.pdf to have it checked, they have to rename them. For that reason, it is advised to rename the file so that it contains your login and (if needed, abbreviated) work topic. Avoid using spaces, diacritic and special symbols. An appropriate name for your file can look like this: \uv{xlogin00-Cleaning-and-extraction-of-text.tex}. You can use the included Makefile to rename it:
\begin{verbatim}
make rename NAME=xlogin00-Cleaning-and-extraction-of-text
\end{verbatim}
\item Fill in the required information in file, that was originally named projekt.tex, that means type, year (of submission), thesis title, author's name, department (according to specification), supervisor's titles and name, abstract, keywords and other formal requirements.
\item Replace the contents of thesis chapters, references and enclosures files with the contents of your technical report. Individual enclosures or thesis chapters can be saved to separate files -- if you choose this approach, it is advised to comply with the file naming convention, and the number will be followed by the chapter title.
\item If you don't need enclosures, comment the respective part in projekt.tex and erase everything from the corresponding file or delete it. Don't try to come up with an aimless enclosures just to have something in that file. An appropriate enclosure can be the contents of included memory medium.
\item Delete the chapter and attachment files for a language you haven't used (with or without \texttt{-en}).
\item Assignment that you download in PDF from BUT IS (link \uv{Thesis assignment}) save to file \texttt{zadani.pdf} and enable its insertion into work by appropriate template parameter (\verb|document|\verb|class[zadani]{fitthesis}|) in \texttt{projekt.tex}.
\item If you don't want to print references in color (i cannot recommend this without consulting your supervisor), you'll need to create a second PDF for printing and set the template printing parameter:\\ (\verb|document|\verb|class[english,zadani,print]{fitthesis}|). Colored logo must not be printed in black and white.
\item The binder templace where the thesis will be typeset can be generated in faculty IS at specification. Can be enabled for dissertation using the \tt cover \rm parameter in template.
\item Don't forget that source files and (both versions) PDF has to be on a CD or other medium included in the technical report.
\end{enumerate}
\subsection*{Instructions for double-sided printing}
\begin{itemize}
\item \textbf{It is advised to consult your supervisor about double-sided printing.}
\item If you used double-sided printing for your thesis and it's thickness is smaller than the thickness of the binder, it doesn't look too good.
\item Enabled using the following template parameter:\\ \verb|\document|\verb|class[twoside]{fitthesis}|
\item After printing a double-sided sheet, make sure that the canon of page construction is in the same position on both pages. Inferior printers with duplex printing unit usually cause a shift by 1--3 mm. This can be solved with some printers. Print the odd pages first, put them back into the same tray and print the even pages.
\item Leave a blank page after title page, table of contents, references, list of tables, list of appendices and other lists to make sure that the following part starts on an odd page (\texttt{\textbackslash cleardoublepage}).
\item Check the final result thoroughly.
\end{itemize}
\subsection*{Paragraph style}
Paragraphs have justified alignment and there are multiple methods for formatting them. In Czech paper literature, a paragraph indentation method is common, where each paragraph of the text have the first line of a paragraph indented by about one to two quads, that is, about two widths of the capital letter M of the base text (always about the same preselected value). In this case, the last line of the previous paragraph and the first line of the following paragraph are not separated by a vertical space. The interleaving between these lines is the same as the interleaving inside the paragraph \cite{fitWeb}.
Another method is indenting paragraphs, which is common for electronic typesetting and for English texts. In this method, the first line of a paragraph is not indented and a vertical space of approximately half of a line is inserted between the paragraphs. Both methods can be used in the thesis, however, the latter method is often more suitable. Methods should not be combined.
One of the above methods is set as the default in the template, the other can be selected by the template parameter \uv{\tt odsaz\rm }.
\subsection*{Useful tools}
\label{nastroje}
The following list is not a list of all useful tools. If you have experience with a certain tool, feel free to use it. However, if you don't know which tool to choose, consider the ones listed below:
\begin{description}
\item[\href{http://miktex.org/download}{MikTeX}] \LaTeX{} for Windows -- a distribution with simple installation and great automated package downloading. MikTeX even has it's own editor, but I highly recommend TeXstudio.
\item[\href{http://texstudio.sourceforge.net/}{TeXstudio}] Portable opensource GUI for \LaTeX{}. Ctrl+click switches between source text and PDF. Integrated spell checker\footnote{Spell checker for czech version can be installed from \url{https://extensions.openoffice.org/de/project/czech-dictionary-pack-ceske-slovniky-cs-cz}}, syntax highlighter etc. To use this tool, you need to first install MikTeX or another \LaTeX{} distribution.
\item[\href{http://www.winedt.com/}{WinEdt}] A good combination for Windows is WinEdt + MiKTeX. WinEdt is a GUI for Windows, and if you want to use it, you need to first install \href{http://miktex.org/download}{MikTeX} or \href{http://www.tug.org/texlive/}{TeX Live}.
\item[\href{http://kile.sourceforge.net/}{Kile}] Editor for KDE (Linux) desktop environment. Real-time preview. To use this tool, you need to have \href{http://www.tug.org/texlive/}{TeX Live} and Okular installed.
\item[\href{http://jabref.sourceforge.net/download.php}{JabRef}] Neat and simple Java program for bibliography (references) file management. No need to learn anything -- provides a simple window and a form for entry editing.
\item[\href{https://inkscape.org/en/download/}{InkScape}] Portable opensource vector graphic (SVG and PDF) editor. Excellent tool to use to create images for technical text. Difficult to master, but the results are worth it.
\item[\href{https://git-scm.com/}{GIT}] Great tool for teamwork when it comes to projects, but can be incredibly useful even to a single author. Simple version control system, backup options and transfer between multiple computers.
\item[\href{http://www.overleaf.com/}{Overleaf}] Online \LaTeX{} tool. A real-time compilation of source text that allows for simple collaboration (supervisor can continuously keep an eye on the progress made), move to a place in source file just by clicking in the PDF preview, spell checker etc. There are some limitations to what you can do if you want to use it for free (some people are comfortable with it for dissertation, others can run into it while they write a~bachelor's thesis) and it is rather slow for long texts. FIT BUT has for students and employees of a license, which can be activated on \url{https://www.overleaf.com/edu/but}.
\end{description}
Note: Overleaf does not use template Makefile -- to get compilation to work, you need to go to the menu and select \tt projekt.tex \rm as s Main document.
\chapter{Writing english texts}
\label{anglicky}
This chapter is taken from web pages of Jan Černocký \cite{CernockyEnglish}.
A lot of people write their technical reports in english (which is good!), but they make a~lot of unnecesary mistakes (which is bad!). I'm not an english export myself, but I've been using this language for a while now to write, read and even communicate -- this chapter contains a handful of important things. If you want to be certain that your thesis or article is 100\,\% correct, your best bet is to hire a native speaker (preferably someone who is technically capable and understands what you write about \ldots).
\section*{In general}
\begin{itemize}
\item{Before you jump into it head first, I suggest you read a handful of technical articles written in english and try to remember or preferably understand how you should approach writing one yourself.}
\item{Always use a spell checking tools -- built in tools in Word, or in OpenOffice. If you work on Linux, I suggest you use ISPELL. Some spell checking (I think it's the one in PSPad) are not very good and ignore a lot of mistakes.}
\item{Use grammer checking tools. I'm not entirely sure if there is one available for Linux, but the one in Word is fairly decent and if it underlines anything with green color, it's probably wrong. You can even copy and paste Latex source code here, fix any and all grammar errors and save it as a clean text again. If you use vim, there's a~built in grammar checking tool too, and it's capable of detecting typos and errors in basic grammar. Write this in the first line of your thesis tex file:
\begin{verbatim}
% vim:spelllang=en_us:spell
\end{verbatim}
(alternatively \texttt{en\_gb} for OED english) \textit{Editor's note:} There is a very good online tool Grammarly\footnote{\url{https://www.grammarly.com/}}, with free basic version.
}
\item{Online dictionaries are good, but don't rely on them in every situation. Usually you get multiple choices and not all of them are correct for the given context.}
\item{\begin{samepage}You can probably figure out what the correct option is by looking each option up and seeing the context in which they're used, example given: ``advantage/privilege/facility of approach''. Online dictionaries give you a handful of results. Look them up one by one using google search:
\begin{verbatim}
"advantage of this approach" 1100000 hits
"privilege of this approach" 6 hits
"facility of this approach" 16 hits
\end{verbatim}
I'm not saying it's 100\,\% correct, but at least you have something to go on. This can be used to find the correct connectives (e.g. ``among two cases'' or ``between two cases''?)\end{samepage}}
\end{itemize}
\section*{SVOMPT and concord}
The structure of an english sentence is SVOPMT: SUBJECT VERB OBJECT MANNER PLACE TIME and there's no other way around it. It is not a flexible structure. There are possibly exceptions in things like a theater play, where something needs to be emphasized. Subject must be present in every single single sentence, people tend to forget as some languages have a sentence structure where the subject can be implicit and not mentioned. SVOMPT applies to dependent clauses too!
\begin{verbatim}
BAD: We have shown that is faster than the other function.
GOOD: We have shown that it is faster than the other function.
\end{verbatim}
\noindent Concord or grammatical agreement between two words in a sentence -- it sounds silly, but people make countless mistakes here.
\begin{verbatim}
he has
the users have
people were
\end{verbatim}
\section*{Articles}
Articles in english are a nightmare and almost all of us fail to use them correctly. The basic rule is, that if there's a particular noun, it's preceeded by ``the''. Definite articles must be in following phrases:
\begin{verbatim}
the first, the second, ...
the last
the most (superlatives and adverbs) ...
the whole
the following
the figure, the table.
the left, the right - on the left pannel, from the left to the right ...
\end{verbatim}
\noindent On the contrary, there can't be an article when you're referring to a specific figure, chapter, etc.
\begin{verbatim}
in Figure 3.2
in Chapter 7
in Table 6.4
\end{verbatim}
\begin{samepage}
\noindent The use of ``a'' and ``an'' is based on the pronounciation, rather than how the word is written:
\begin{verbatim}
an HMM
an XML
a universal model
a user
\end{verbatim}
\end{samepage}
\section*{Verbs}
Passive voice can be tricky -- regular verbs are usually not a problem, irregular verbs however are a common source of errors, typically
\begin{verbatim}
packet was sent (rather than send)
approach was chosen (rather than choosed)
\end{verbatim}
\noindent \ldots most of the time, the spell checker will correct it, but it's not guaranteed.
Tenses are a mess at times. If something just is in general, use present tense. If you did something, use past tense. If you got results that already exist and you just discuss them, use present tense. Try to avoid complicated tenses such as present perfect or worse past perfect if you're not 100\,\% sure.
\begin{verbatim}
JFA is a technique that works for everyone in speaker recognition.
We implemented it according to Kenny's recipe in \cite{Kenny}.
12000 segments from NIST SRE 2006 were processed. When compared
with a GMM baseline, the results are completely bad.
\end{verbatim}
\section*{Sentence length and structure}
\begin{itemize}
\item{Try to write shorter sentences. If you sentence is 5 lines long, it's probably a pain to read, if it can even be done.}
\item{Comma is a powerful tool and you should use it for your sentence structure. Use a~comma to seperate the initial dependent clause from the main independent clause. Sometimes it is appropriate to put a comma just before ``and'' (unlike other languages)!}
\end{itemize}
\begin{verbatim}
In this chapter, we will investigate into ...
The first technique did not work, the second did not work as well,
and the third one also did not work.
\end{verbatim}
\section*{The specifics of a technical text}
When writing a technical text, don't use common phrases such as
\begin{verbatim}
he's
gonna
Petr's working on ...
\end{verbatim}
\noindent and others. The only tolerated thing is ``doesn't'', but you can never go wrong with ``does not''.
\begin{samepage}
\noindent Technical texts utilize passive voice a lot more than active voice:
\begin{verbatim}
BAD: In this chapter, I describe used programming languages.
GOOD: In this chapter, used programming languages are described.
\end{verbatim}
\end{samepage}
If you want to use active voice, it's more common to use ``we'', even though you work alone. ``I'', ``my'', etc. are only used when you need to emphasize that you are the person of utmost importance, for example in the conclusion or when discussing ``original claims'' in disertation.
\paragraph{Common erros in words}
\begin{itemize}
\item{Pay attention to his/hers, it's not ``it's'' but ``its''}
\item{Image is not picture, it's figure.}
\item{The connective is ``than'', not ``then'' -- bigger than this, smaller than this \ldots very common error! ``Then'' is used in the context of time.}
\end{itemize}
\chapter{Checklist}
\label{checklist}
This checklist was taken from a template for academic work, that is available on Adam Herout's blog \cite{Herout}, based on the ideas of Igor Szöke\footnote{\url{http://blog.igor.szoke.cz/2017/04/predstartovni-priprava-letu-neni.html}}, with their permission.
A big part of the safety of air transport are checklists. They have checklists for basically anything and everything, even the most cut-and-dry procedures. If a pilot can get over the tedious process of marking off every single checkbox of a procedure, you can as well. Make a checklist of your own before you submit your thesis. \bf Yes, really: \rm print it, grab a pencil and check every single item on the list. It will make your life easier - avoid unnecessary errors that can be fixed within a couple minutes - as well as others', at very least your supervisor and reviewer of your thesis.
\subsection*{Structure}
\begin{checklist}
\item You can tell that the assignment was completed just by looking at the chapter titles as well as their structures.
\item There is no chapter with less than four pages (except for introduction and conclusion). And if so, I discussed this with my supervisor and they gave me a green light.
\end{checklist}
\subsection*{Figures and charts}
\begin{checklist}
\item Every single image and table was checked and their position is close to the text that references them. In other words, theyre easy to find.
\item Every single image and table has a good enough caption, to ensure that the figure makes sense on its own, without the necessity to read the text. (Theres no harm in a long caption.)
\item If an image is taken from somewhere, it is mentioned in the caption: “Taken from [X].”
\item Texts in all images have a font size similar to the surrounding text (neither signifficantly larger, nor signifficantly smaller).
\item Charts and schemes are vector graphics (eg. in PDF).
\item Screenshots dont use lossy compression (theyre in PNG).
\item All images are referenced in the text.
\item Axes in charts have their captions (name of the axis, units of measurement, values) and a grind if need be.
\end{checklist}
\subsection*{Equations}
\begin{checklist}
\item Identifiers and their indexes in equations are single letters (except for rather uncommon cases like $t_{max}$).
\item Equations are numbered.
\item All the variables and functions that havent been explained yet are explained below (or rarely above) the equation.
\end{checklist}
\subsection*{Citations}
\begin{checklist}
\item \bf All used sources are cited. \rm
\item URL adresses referencing services, projects, sources, github, etc. are referenced using \verb|\footnote{\url{}}|.
\item URL adresses in citations are only present, if necessary article is cited like an article (author, title, where and when was it published), not using URL.
\item Citations have author, title, publisher (conference title), year of publishing. If a~citation does not have either of these, there is a good explanation for this special case and my supervisor agreed.
\item If there is anything taken over from some other work in the program source code, it is properly cited therein in conformance with the license.
\item If an essential part of the source code of the program is taken over, this is mentioned in the text of the thesis and the source is cited.
\end{checklist}
\subsection*{Typography}
\begin{checklist}
\item No line extends past the right margin.
\item There is no single-letter preposition at the end of a line (fixed using unbreakable space \verb|~|).
\item Number of image, table, equation, citation is never a first item of a new line (fixed using unbreakable space \verb|~|).
\item There is no space before a numeric reference to a footnote (like this\footnote{footnote example}, not like this \footnote{another footnote example}).
\end{checklist}
\subsection*{Language}
\begin{checklist}
\item I used spellchecker and there were no typos in the text.
\item I had someone else read my thesis (at least one person), that knows czech / slovak / english well.
\item Someone who knows english well checked the abstract in a czech or slovak written abstract thesis.
\item No part of the text is written in second person (you).
\item If first person is used (i, we), a subjective matter is being described (i decided, i~designed, i focused on, i found out, etc.).
\item There are no colloquialisms in the text.
\item There are no {\it default} words in the text.
\end{checklist}
\subsection*{Result is on a data medium, i.e. software}
\begin{checklist}
\item I have a non-rewritable data medium ready.
\begin{itemize}
\item CD-R,
\item DVD-R,
\item DVD+R in ISO9660 format (with RockRidge and/or Jolliet extension) or UDF,
\item SD (Secure Digital) card in FAT32 or exFAT format, the card is set to write-protected mode
\end{itemize}
\item If the result is online (service, application, …), URL is visible in introduction and conclusion.
\item The medium contains the following mandatory items:
\begin{itemize}
\item source codes (e.g. Matlab, C/C++, Python, \ldots)
\item libraries necessary for compilation,
\item compiled solution,
\item PDF containing a technical report,
\item text source code (\LaTeX{}),
\end{itemize}
and the following optional items after consulting your supervisor:
\begin{itemize}
\item relevant (e.g. testing) data,
\item demo video,
\item poster in PDF
\item \ldots
\end{itemize}
\item Source codes are refactorized, commented and labelled with an authorship header so that others can tell what they actually are.
\item Any and all snippets of code taken from another sources are properly cited -- differentiated using a opening and in case of multiple lines of code a closing comment. Comments contain everything that the license on web (always try to find out what the license is -- for example, Stack Overflow\footnote{\url{https://stackoverflow.blog/2009/06/25/attribution-required/}} has a very strict citation policy).
\end{checklist}
\subsection*{Submission}
\begin{checklist}
\item Do I want to delay (by at most 3 years) the publication ? If so, I will submit an application (in IS) at least a month prior to the submission of the academic work, and I'll include attitude of the company that the intellectual property belongs to and needs to be protected.
\item I have at least minimum number of standard pages (can be calculated using Makefile and by adding number of pages that images translate to). If I'm just under the minimum, I consulted my supervisor about it.
\item If I want a two-sided print, I consulted my supervisor about it and I've used correct template settings for two-sided printing. Chapters begin on odd pages.
\item Technical report is bound in a bookbindery (at least one print, both prints if I'm delaying the publishing).
\item Title page is followed by the specification (in other words, downloaded from IS and inserted into the template)
\item Abstract and keywords are uploaded in IS.
\begin{itemize}
\item There are no \verb|~| characters for non-breaking spaces in the abstract and keywords in IS.
\end{itemize}
\item PDF of thesis (with clickable links) is in IS.
\item Both prints are signed.
\item One (both if I'm delaying the publishing) of the prints contains a data medium with my login written on it using a CD marker (CD marker can be borrowed in library, at Student affairs or when I'm submitting the work).
\end{checklist}
\chapter{\LaTeX{} for beginners}
\label{latex}
This chapter contains commonly used \LaTeX{} packages and commands, that you might need when you're developing a thesis.
\subsection*{Useful packages}
Students usually encounter the same issues. Some of them can be solved using the following \LaTeX{} packages:
\begin{itemize}
\item \verb|amsmath| -- additional equation typesetting options,
\item \verb|float, afterpage, placeins| -- image placement,
\item \verb|fancyvrb, alltt| -- change the properties of Verbatim environment,
\item \verb|makecell| -- additional table options,
\item \verb|pdflscape, rotating| -- rotate a page by 90 degress (for image or table),
\item \verb|hyphenat| -- change how words break,
\item \verb|picture, epic, eepic| -- direct image drawing.
\end{itemize}
Some packages are used in this very template (in the lower section of fitthesis.cls file). It is also advised to read the documentation for individual packages.
A table column aligned to left with a fixed width is defined as "L" in the template (used as "p").
To reference a place within text, use command \verb|\ref{label}|. Depending on the placement of this label, it will be a number of chapter, subchapter, image, table or a similar numbered element. If you want to reference a specific page, use command \verb|\pageref{label}|. To cite a literature reference, use command \verb|\cite{identifier}|. To reference an equation, you can use command \verb|\eqref{label}|.
Symbol -- (dash) is used generated using two minus signs (like this: \verb|--|) in \LaTeX.
\subsection*{Commonly used \LaTeX{} commands}
\label{sec:Fragments}
I highly recommend you check the source text of this chapter and see how the following examples are created. The source text even contains helpful comments.
% A left-aligned, fixed-width column is defined in the template as "L" (used as p).
Example table:
\begin{table}[H]
\vskip6pt
\caption{Assessment table}
\vskip6pt
\centering
\begin{tabular}{llr}
\toprule
\multicolumn{2}{c}{Name} \\
\cmidrule(r){1-2}
Name & Surname & Assessment \\
\midrule
Jan & Novák & $7.5$ \\
Petr & Novák & $2$ \\
\bottomrule
\end{tabular}
\label{tab:ExampleTable}
\end{table}
% Ohraničení lze upravit dle potřeby:
% http://latex-community.org/forum/viewtopic.php?f=45&t=24323
% http://tex.stackexchange.com/questions/58163/problem-with-multirow-and-table-cell-borders
% http://tex.stackexchange.com/questions/79369/formatting-table-border-and-text-alignment-in-latex-table
\noindent Example equation:
\begin{equation}
\cos^3 \theta =\frac{1}{4}\cos\theta+\frac{3}{4}\cos 3\theta
\label{rovnice2}
\end{equation}
and two horizontally aligned equations: % znak & řídí zarovnání
\begin{align} \label{eq:soustava}
3x &= 6y + 12 \\
x &= 2y + 4
\end{align}
If you need to reference an equation from the text, you can use command \verb|\eqref|. For example, to reference the equations above \eqref{rovnice2}. If you want to align the equation number vertically, you can use command \texttt{split}:
\begin{equation} \label{eq:soustavaSrovnana}
\begin{split}
3x &= 6y + 12 \\
x &= 2y + 4
\end{split}
\end{equation}
Mathematical symbols ($\alpha$) and expressions can be placed even in text $\cos\pi=-1$ and can also be in a footnote%
\footnote{Formula in a footnote: $\cos\pi=-1$}.
Image~\ref{sirokyObrazek} displays a wide image comprised of multiple smaller images. Standard raster image is inserted in the same way as image \ref{keepCalm}.
% Využití \begin{figure*} způsobí, že obrázek zabere celou šířku stránky. Takový obrázek dříve mohl být pouze na začátku stránky, případně na konci s využitím balíčku dblfloatfix (případné [h] se ignorovalo a [H] obrázek odstraní). Nové verze LaTeXu už umí i [h].
\begin{figure*}[h]\centering
\centering
\includegraphics[width=\linewidth,height=1.7in]{obrazky-figures/placeholder.pdf}\\[1pt]
\includegraphics[width=0.24\linewidth]{obrazky-figures/placeholder.pdf}\hfill
\includegraphics[width=0.24\linewidth]{obrazky-figures/placeholder.pdf}\hfill
\includegraphics[width=0.24\linewidth]{obrazky-figures/placeholder.pdf}\hfill
\includegraphics[width=0.24\linewidth]{obrazky-figures/placeholder.pdf}
\caption{\textbf{Wide image.} Image can be comprised of multiple smaller images. If you want to address the partial images from text, use packagae \texttt{subcaption}.}
\label{sirokyObrazek}
\end{figure*}
% Uncomment this to switch to landscape oriented A3 paper
% \eject \pdfpagewidth=420mm
\begin{figure}[hbt]
\centering
\includegraphics[width=0.3\textwidth]{obrazky-figures/keep-calm.png}
\caption{Good text is a bad text, that has been changed countless times. You have to start somewhere.}
\label{keepCalm}
\end{figure}
Sometimes it is necessary to attach a diagram that does not fit on an A4 page. Then it is possible to insert one A3 page and fold it into the thesis (so-called Engineering fold, similar to Z-fold, where two folds are created -- face down and face up). Switching is performed as follows: \texttt{\textbackslash{}eject \textbackslash{}pdfpagewidth=420mm} (210mm to switch it back).
Other frequently used commands can be found above in the text, because a single practical example of correct use is better than ten pages of examples.
% Uncomment this to switch back to A4
% \eject \pdfpagewidth=210mm
% newline command
\newcommand{\odradkovani}{\\[0.3em]}
\chapter{Examples of bibliographic citations}
\label{priloha-priklady-citaci}
The czplain style is based on the style created by mr. Pyšný \cite{Pysny}. This appendix contains a set of supported type of citations with specific examples of bibliograhpic citations.
The next pages of the appendix contain examples of bibliographic citations of the following pubplications and their parts:
\begin{itemize}
\item Article in a periodical literature (magazine) (str. \pageref{pr-casopis-clanek}),
\item monographic publication (str. \pageref{pr-monografie}),
\item conference proceedings (str. \pageref{pr-sbornik}),
\item conference proceedings entry or book chapter (str. \pageref{pr-kapitola}),
\item manual, documentation, technical report and unpublished materials (str. \pageref{pr-manual}),
\item academic work (str. \pageref{pr-thesis}),
\item web page (str. \pageref{pr-webpage}),
\item and web site (str. \pageref{pr-website}).
\end{itemize}
\noindent Items are color-coded depending on whether or not they are required or optional:
\begin{itemize}
\item required element according to the standard
\item \textcolor{blue}{optional element according to the standard}
\item \textcolor{magenta}{required element for online information sources according to the standard}
\item \textcolor{red}{element that is not specified in the standard, but is available and optional within the template's bibliographic style}
\end{itemize}
Required items are only stated if they exist.
\newpage
The bibliography file contains records in the following form:
\begin{verbatim}
@Article{Doe:2020,
author = "Doe, John",
title = "How to cite",
subtitle = "Article citation",
journal = "Writing theses and dissertations",
journalsubtitle = "Formal aspects",
howpublished = "online",
address = "Brno",
publisher = "Brno University of Technology,
Faculty of information technology",
contributory = "Translated by Jan NOVÁK",
edition = "1",
version = "version 1.0",
month = 2,
year = "2020",
revised = "revised 12. 2. 2020",
volume = "4",
number = "24",
pages = "8--21",
cited = "2020-02-12",
doi = "10.1000/BC1.0",
issn = "1234-5678",
note = "This a made up citation",
url = "https://merlin.fit.vutbr.cz"
}
\end{verbatim}
%-------------------------------------------------------------------------------
\newpage
\section*{Article in a periodical literature -- @Article}
\label{pr-casopis-clanek}
\noindent \textbf{Record items}
\medskip
\begin{tabularx}{0.95\linewidth}{>{\raggedright\arraybackslash}X X >{\raggedright\arraybackslash}X}
Element & BibTeX item & Example\\\hline
Author & author & Doe, John\\
Article title & title & How to cite\\
\textcolor{blue}{Article subtitle} & \textcolor{blue}{subtitle} & \textcolor{blue}{Article citation}\\
Periodical literature title & journal & Writing theses and dissertations\\
\textcolor{blue}{Periodical literature subtitle} & \textcolor{blue}{journalsubtitle} & \textcolor{blue}{Formal aspects}\\
\textcolor{magenta}{Type of medium} & \textcolor{magenta}{howpublished} & \textcolor{magenta}{online}\\
Edition & edition & 1\\
Version & version & version 1.0\\
\textcolor{blue}{Secondary author(s)} & \textcolor{blue}{contributory} & \textcolor{blue}{Translated by Jan NOVÁK}\\
Place of publication & address & Brno\\
Publisher & publisher & Brno University of Technology, Faculty of information technology\\
Month & month & 2\\
Year & year & 2020\\
Volume & volume & 4\\
Number & number & 24\\
Pages & pages & 8-21\\
Revision & revised & revised 12. 2. 2020\\
\textcolor{magenta}{Date of citation} & \textcolor{magenta}{cited} & \textcolor{magenta}{2020-02-12}\\
Series title & series & Guidelines for writing theses and dissertations\\
Number in series & editionnumber & 42\\
\textcolor{magenta}{Digital object identifier} & \textcolor{magenta}{doi} & \textcolor{magenta}{10.1000/BC1.0}\\
Standard number & issn & 1234-5678\\
\textcolor{red}{Notes} & \textcolor{red}{note} & \textcolor{red}{This is a made up citation}\\
\textcolor{magenta}{Availability} & \textcolor{magenta}{url} & \textcolor{magenta}{https://merlin.fit.vutbr.cz}
\end{tabularx}
\bigskip
\noindent \textbf{Bibliographic citation}
\medskip
\noindent \textsc{Doe}, J. How to cite: Article citation. \textit{Writing theses and dissertations: Formal aspects} [online]. 1st ed., version 1.0. Translated by Jan NOVÁK. Brno: Brno University of Technology, Faculty of information technology. February 2020, vol. 4, num. 24, p. 821, revised 12. 2. 2020, [cit. 2020-02-12]. Guidelines for writing theses and dissertations, no. 42. DOI: 10.1000/BC1.0. ISSN 1234-5678. This is a made up citation. Available at: \url{https://merlin.fit.vutbr.cz}
%-------------------------------------------------------------------------------
\newpage
\section*{Monographic publication -- @Book, @Booklet (brochure)}
\label{pr-monografie}
\noindent \textbf{Record items}
\medskip
\begin{tabularx}{0.95\linewidth}{>{\raggedright\arraybackslash}X X >{\raggedright\arraybackslash}X}
Element & BibTeX item & Example\\\hline
Author & author & John von Doe\\
Title & title & How to cite\\
\textcolor{blue}{Subtitle} & \textcolor{blue}{subtitle} & \textcolor{blue}{Monographic publication citation}\\
\textcolor{magenta}{Type of medium} & \textcolor{magenta}{howpublished} & \textcolor{magenta}{online}\\
Edition & edition & 1\\
\textcolor{blue}{Secondary author(s)} & \textcolor{blue}{contributory} & \textcolor{blue}{Translated by Jan NOVÁK}\\
Place of publication & address & Brno\\
Publisher & publisher & Brno University of Technology, Faculty of information technology\\
Month & month & 2\\
Year & year & 2020\\
Revision & revision & revised 12. 2. 2020\\
\textcolor{magenta}{Date of citation} & \textcolor{magenta}{cited} & \textcolor{magenta}{2020-02-12}\\
\textcolor{red}{Pages} & \textcolor{red}{pages} & \textcolor{red}{220}\\
Series title & series & Guidelines for writing theses and dissertations\\
Number in series & editionnumber & 2\\
Standard number & isbn & 01-234-5678-9\\
\textcolor{red}{Notes} & \textcolor{red}{note} & \textcolor{red}{This is a made up citation}\\
\textcolor{magenta}{Availability} & \textcolor{magenta}{url} & \textcolor{magenta}{https://merlin.fit.vutbr.cz}\\
\end{tabularx}
\bigskip
\noindent \textbf{Bibliographic citation}
\medskip
\noindent \textsc{von Doe}, J. \textit{How to cite: Monographic publication citation} [online]. 1st ed. Translated by Jan NOVÁK.
Brno: Brno University of Technology, Faculty of information technology, February 2020, revised 12. 2. 2020 [cit. 2020-02-12]. 220 p. Guidelines for writing theses an dissertations, no. 2. ISBN 01-234-5678-9. This is a made up citation. Available at: \url{https://merlin.fit.vutbr.cz}
%-------------------------------------------------------------------------------
\newpage
\section*{Conference proceedings -- @Proceedings}
\label{pr-sbornik}
\noindent \textbf{Record items}
\medskip
\begin{tabularx}{0.95\linewidth}{X X >{\raggedright\arraybackslash}X}
Element & BibTeX item & Example\\\hline
\textcolor{red}{Author*} & \textcolor{red}{author} & \textcolor{red}{Čechmánek, Jan}\\
\textcolor{red}{Editor*} & \textcolor{red}{editor} & \textcolor{red}{Čechmánek, Jan}\\
Title & title & How to cite\\
\textcolor{blue}{Subtitle} & \textcolor{blue}{subtitle} & \textcolor{blue}{Conference proceedings citation}\\
\textcolor{magenta}{Type of medium} & \textcolor{magenta}{howpublished} & \textcolor{magenta}{online}\\
Edition & edition & 1\\
\textcolor{blue}{Secondary author(s)} & \textcolor{blue}{contributory} & \textcolor{blue}{Translated by Jan NOVÁK}\\
Place of publication & address & Brno\\
Publisher & publisher & Brno University of Technology, Faculty of information technology\\
Month & month & 2\\
Year & year & 2020\\
Volume & volume & 4\\
Number & number & 24\\
Pages & pages & 8-21\\
\textcolor{magenta}{Revision} & \textcolor{magenta}{revised} & \textcolor{magenta}{revised 12. 2. 2020}\\
\textcolor{magenta}{Date of citation} & \textcolor{magenta}{cited} & \textcolor{magenta}{2020-02-12}\\
Series title & series & Guidelines for writing theses and dissertations\\
Number in series & editionnumber & 2\\
\textcolor{magenta}{Digital object identifier} & \textcolor{magenta}{doi} & \textcolor{magenta}{10.1000/BC1.0}\\
Standard number & isbn or issn & 01-234-5678-9\\
\textcolor{red}{Notes} & \textcolor{red}{note} & \textcolor{red}{This is a made up citation}\\
\textcolor{magenta}{Availability} & \textcolor{magenta}{url} & \textcolor{magenta}{https://merlin.fit.vutbr.cz}
\end{tabularx}
*Either author or editor is stated.
\bigskip
\noindent \textbf{Bibliographic citation}
\medskip
\noindent \textsc{Čechmánek}, J. \textit{How to cite: Conference proceedings citation} [online]. 1st ed. Translated by Jan NOVÁK.
Brno: Brno University of Technology, Faculty of information technology, February 2020, vol. 4, num. 24, p. 821, revised 12. 2. 2020 [cit. 2020-02-12]. Guidelines for writing theses and dissertations, no. 2. DOI: 10.1000/BC1.0. ISBN 01-234-5678-9. This is a made up citation. Available at: \url{https://merlin.fit.vutbr.cz}
%-------------------------------------------------------------------------------
\newpage
\section*{Conference proceedings entry or book chapter -- @InProceedings, @InCollection, @Conference, @InBook}
\label{pr-kapitola}
\noindent \textbf{Record items}
\medskip
\begin{tabularx}{0.95\linewidth}{>{\raggedright\arraybackslash}X X >{\raggedright\arraybackslash}X}
Element & BibTeX item & Example\\\hline
Author & author & John von Doe\\
Entry title & title & How to cite\\
\textcolor{blue}{Entry subtitle} & \textcolor{blue}{subtitle} & \textcolor{blue}{Article citation}\\
Parent document author & editor or organisation & Smith, Peter\\
Parent document title & booktitle & Conference proceedings on writing theses and dissertations\\
\textcolor{blue}{Parent document subtitle} & \textcolor{blue}{booksubtitle} & \textcolor{blue}{Formal aspects}\\
\textcolor{magenta}{Type of medium} & \textcolor{magenta}{howpublished} & \textcolor{magenta}{online}\\
Edition & edition & 1\\
Version & version & version 1.0\\
\textcolor{blue}{Parent document secondary author(s)} & \textcolor{blue}{contributory} & \textcolor{blue}{Translated by Jan NOVÁK}\\
Place of publication & address & Brno\\
Publisher & publisher & Brno University of Technology, Faculty of information technology\\
Month & month & 2\\
Year & year & 2020\\
Volume & volume & 4\\
Number & number & 24\\
\textcolor{blue}{Chapter} & \textcolor{blue}{chapter} & \textcolor{blue}{5}\\
Pages & pages & 8-21\\
Revision & revised & revised 12. 2. 2020\\
\textcolor{magenta}{Date of citation} & \textcolor{magenta}{cited} & \textcolor{magenta}{2020-02-12}\\
Series title & series & Guidelines for writing theses and dissertations\\
Number in series & editionnumber & 2\\
Standard number & isbn or issn & 1234-5678\\
\textcolor{red}{Notes} & \textcolor{red}{note} & \textcolor{red}{This is a made up citation}\\
\textcolor{magenta}{Availability} & \textcolor{magenta}{url} & \textcolor{magenta}{https://merlin.fit.vutbr.cz}\\
\end{tabularx}
\bigskip
\noindent \textbf{Bibliographic citation}
\medskip
\noindent \textsc{Doe}, J. How to cite: Article citation.
In: \textsc{Smith}, P., ed. \textit{Conference proceedings on writing theses and dissertations: Formal aspects} [online]. 1st ed., version 1.0. Translated by Jan NOVÁK. Brno: Brno University of Technology, Faculty of information technology, February 2020, vol. 4, num. 24, chap. 5, p. 821, revised 12. 2. 2020 [cit. 2020-02-12]. Guidelines for writing theses and dissertations, no. 2. ISSN 1234-5678. This is a made up citation. Available at: \url{https://merlin.fit.vutbr.cz}
%-------------------------------------------------------------------------------
\newpage
\section*{Manual, documentation, technical report and unpublished \\materials -- @Manual, @TechReport, @Unpublished}
\label{pr-manual}
\noindent \textbf{Record items}
\medskip
\begin{tabularx}{0.95\linewidth}{>{\raggedright\arraybackslash}X X >{\raggedright\arraybackslash}X}
Element & BibTeX item & Example\\\hline
Author (person or organisation) & author & Brno University of Technology, Faculty of information technology\\
Title & title & Manual for writing theses and dissertations\\
\textcolor{blue}{Subtitle} & \textcolor{blue}{subtitle} & \textcolor{blue}{Manual citation}\\
\textcolor{magenta}{Type of medium} & \textcolor{magenta}{howpublished} & \textcolor{magenta}{online}\\
\textcolor{red}{Document type} & \textcolor{red}{type} & \textcolor{red}{User manual}\\
\textcolor{red}{Document number} & \textcolor{red}{number} & \textcolor{red}{3}\\
Edition & edition & 1\\
\textcolor{blue}{Secondary author(s)} & \textcolor{blue}{contributory} & \textcolor{blue}{Edited by Jan NOVÁK}\\
Place of publication & address & Brno\\
Organisation or institution & organization or institution & Brno University of Technology, Faculty of information technology\\
Month & month & 2\\
Year & year & 2020\\
Revision & revised & revised 12. 2. 2020\\
\textcolor{magenta}{Date of citation} & \textcolor{magenta}{cited} & \textcolor{magenta}{2020-02-12}\\
\textcolor{red}{Pages} & \textcolor{red}{pages} & \textcolor{red}{220}\\
\textcolor{red}{Notes} & \textcolor{red}{note} & \textcolor{red}{This is a made up citation}\\
\textcolor{magenta}{Availability} & \textcolor{magenta}{url} & \textcolor{magenta}{https://merlin.fit.vutbr.cz}\\
\end{tabularx}
\bigskip
\noindent \textbf{Bibliographic citation}
\medskip
\noindent \textsc{Brno University of Technology, Faculty of information technology}. \textit{Manual for writing theses and dissertations: Manual citation} [online]. User manual 3, 1st ed. Edited by Jan NOVÁK.
Brno: Brno University of Technology, Faculty of information technology, February 2020, revised 12. 2. 2020 [cit. 2020-02-12]. 220 p. This is a made up citation. Available at: \url{https://merlin.fit.vutbr.cz}
%-------------------------------------------------------------------------------
\newpage
\section*{Academic work -- @BachelorsThesis, @MastersThesis, \\@PhdThesis, @Thesis}
\label{pr-thesis}
\noindent \textbf{Record items}
\medskip
\begin{tabularx}{0.95\linewidth}{X X >{\raggedright\arraybackslash}X}
Element & BibTeX item & Example\\\hline
Author & author & Brno University of Technology, Faculty of information technology\\
Title & title & BiBTeX style for ČSN ISO 690 and ČSN ISO 690-2\\
\textcolor{blue}{Subtitle} & \textcolor{blue}{subtitle} & \\
\textcolor{magenta}{Type of medium} & \textcolor{magenta}{howpublished} & \textcolor{magenta}{online}\\
\textcolor{red}{Document type} & \textcolor{red}{type} & \textcolor{red}{Dissertation}\\
Place of publication & address or location & Brno\\
School & school & Brno University of Technology, Faculty of information technology\\
Year & year & 2020\\
\textcolor{magenta}{Date of citation} & \textcolor{magenta}{cited} & \textcolor{magenta}{2020-02-12}\\
\textcolor{red}{Pages} & \textcolor{red}{pages} & \textcolor{red}{220}\\
\textcolor{red}{Appendices} & \textcolor{red}{inserts} & \textcolor{red}{20}\\
Standard number & isbn & 01-234-5678-9\\
\textcolor{red}{Supervisor} & \textcolor{red}{supervisor} & \textcolor{red}{Dytrych, Jaroslav}\\
\textcolor{red}{Notes} & \textcolor{red}{note} & \textcolor{red}{This is a made up citation}\\
\textcolor{magenta}{Availability} & \textcolor{magenta}{url} & \textcolor{magenta}{https://www.fit.vut.cz/\-study/theses}\\
\end{tabularx}
\bigskip
\noindent \textbf{Bibliographic citation}
\medskip
\noindent \textsc{Novák}, J. \textit{BiBTeX style for ČSN ISO 690 and ČSN ISO 690-2} [online]. Brno, CZ, 2020. [cit. 2020-02-12]. 80 p., 20. p. apps. Dissertation. Brno University of Technology, Faculty of information technology. ISBN 01-2345-678-9. Supervisor \textsc{Dytrych}, J. This is a made up citation. Available at: \url{https://www.fit.vut.cz/study/theses}
%-------------------------------------------------------------------------------
\newpage
\section*{Web page -- @Webpage}
\label{pr-webpage}
\noindent \textbf{Record items}
\medskip
\begin{tabularx}{0.95\linewidth}{X X >{\raggedright\arraybackslash}X}
Element & BibTeX item & Example\\\hline
Author & author & Nováková, Jana\\
Page title & secondarytitle & Post citation\\
Site title & title & Web on writing theses and dissertations\\
\textcolor{blue}{Site subtitle} & \textcolor{blue}{subtitle} & \\
\textcolor{magenta}{Type of medium} & \textcolor{magenta}{howpublished} & \textcolor{magenta}{online}\\
\textcolor{blue}{Secondary author(s)} & \textcolor{blue}{contributory} & \textcolor{blue}{Edited by Jan NOVÁK}\\
\textcolor{red}{Version} & \textcolor{red}{version} & \textcolor{red}{version 1.0}\\
\textcolor{red}{Place of publication} & \textcolor{red}{address} & \textcolor{red}{Brno}\\
\textcolor{red}{Publisher} & \textcolor{red}{publisher} & \textcolor{red}{Brno University of Technology, Faculty of information technology}\\
Day & day & 12\\
Month & month & 2\\
Year & year & 2020\\
\textcolor{blue}{Time of publication} & \textcolor{blue}{time} & \textcolor{blue}{14:00}\\
Revision & revised & revised 12. 2. 2020\\
\textcolor{magenta}{Digital object identifier} & \textcolor{magenta}{doi} & \textcolor{magenta}{10.1000/BC1.0}\\
Standard number & issn & 1234-5678\\
\textcolor{red}{Notes} & \textcolor{red}{note} & \textcolor{red}{This is a made up citation}\\
Availability & url & https://merlin.fit.vutbr.cz\\
Path & path & Home; Art; The art of citation
\end{tabularx}
\bigskip
\noindent \textbf{Bibliograpic citation}
\medskip
\noindent \textsc{Nováková}, J. Post citation. \textit{Web on writing theses and dissertations} [online]. Edited by Jan NOVÁK. version 1.0. Brno: Brno University of Technology, Faculty of information technology, 2. february 1998 14:10. revised 12. 2. 2020 [cit. 2020-02-12]. DOI: 10.1000/BC1.0. ISSN 1234-5678. This is a made up citation. Available at: \url{https://merlin.fit.vutbr.cz} Path: Home; Art; The Art of Citation.
%-------------------------------------------------------------------------------
\newpage
\section*{Web site -- @Website}
\label{pr-website}
\noindent \textbf{Record items}
\medskip
\begin{tabularx}{0.95\linewidth}{X X >{\raggedright\arraybackslash}X}
Element & BibTeX item & Example\\\hline
Author (person or organisation) & author & Nováková, Jana\\
Site title & title & Web on writing theses and citations\\
\textcolor{blue}{Site subtitle} & \textcolor{blue}{subtitle} & \\
\textcolor{magenta}{Type of medium} & \textcolor{magenta}{howpublished} & \textcolor{magenta}{online}\\
\textcolor{blue}{Secondary author(s)} & \textcolor{blue}{contributory} & \textcolor{blue}{Edited by Jan NOVÁK}\\
\textcolor{red}{Version} & \textcolor{red}{version} & \textcolor{red}{version 1.0}\\
\textcolor{red}{Place of publication} & \textcolor{red}{address} & \textcolor{red}{Brno}\\
\textcolor{red}{Publisher} & \textcolor{red}{publisher} & \textcolor{red}{Brno University of Technology, Faculty of information technology}\\
\textcolor{blue}{Day} & \textcolor{blue}{day} & \textcolor{blue}{12}\\
\textcolor{blue}{Month} & \textcolor{blue}{month} & \textcolor{blue}{2}\\
Year & year & 2020\\
\textcolor{blue}{Time of publication} & \textcolor{blue}{time} & \textcolor{blue}{14:00}\\
Revision & revised & revised 12. 2. 2020\\
Date of citation & cited & 2020-02-12\\
\textcolor{magenta}{Digital object identifier} & \textcolor{magenta}{doi} & \textcolor{magenta}{10.1000/BC1.0}\\
Standard number & issn & 1234-5678\\
\textcolor{red}{Notes} & \textcolor{red}{note} & \textcolor{red}{This is a made up citation}\\
Availability & url & https://merlin.fit.vutbr.cz
\end{tabularx}
\bigskip
\noindent \textbf{Bibliographic citation}
\medskip
\noindent \textsc{Nováková}, J. \textit{Web on writing theses and dissertations} [online]. Edited by Jan NOVÁK. version 1.0. Brno: Brno University of Technology, Faculty of information technology, 2. february 1998 14:10. revised 12. 2. 2020 [cit. 2020-02-12]. DOI: 10.1000/BC1.0. ISSN 1234-5678. This is a made up citation. Available at: \url{https://merlin.fit.vutbr.cz}.
% For compilation piecewise (see projekt.tex), it is necessary to uncomment it
%\end{document}

@ -0,0 +1,850 @@
% Tento soubor nahraďte vlastním souborem s přílohami (nadpisy níže jsou pouze pro příklad)
% Pro kompilaci po částech (viz projekt.tex), nutno odkomentovat a upravit
%\documentclass[../projekt.tex]{subfiles}
%\begin{document}
% Umístění obsahu paměťového média do příloh je vhodné konzultovat s vedoucím
%\chapter{Obsah přiloženého paměťového média}
%\chapter{Manuál}
%\chapter{Konfigurační soubor}
%\chapter{RelaxNG Schéma konfiguračního souboru}
%\chapter{Plakát}
\chapter{Jak pracovat s touto šablonou}
\label{jak}
V této příloze je uveden popis jednotlivých částí šablony, po kterém následuje stručný návod, jak s touto šablonou pracovat. Pokud po jejím přečtení k šabloně budete mít nějaké dotazy, připomínky apod., neváhejte a napište na e-mail \texttt{sablona@fit.vutbr.cz}.
\section*{Popis částí šablony}
Po rozbalení šablony naleznete následující soubory a adresáře:
\begin{DESCRIPTION}
\item [bib-styles] Styly literatury (viz níže).
\item [obrazky-figures] Adresář pro Vaše obrázky. Nyní obsahuje \texttt{placeholder.pdf} (tzv. TODO obrázek, který lze použít jako pomůcku při tvorbě technické zprávy), který se s prací neodevzdává. Název adresáře je vhodné zkrátit, aby byl jen ve zvoleném jazyce.
\item [template-fig] Obrázky šablony (znak VUT).
\item [fitthesis.cls] Šablona (definice vzhledu).
\item [Makefile] Makefile pro překlad, počítání normostran, sbalení apod. (viz níže).
\item [projekt-01-kapitoly-chapters.tex] Soubor pro Váš text (obsah nahraďte).
\item [projekt-20-literatura-bibliography.bib] Seznam literatury (viz níže).
\item [projekt-30-prilohy-appendices.tex] Soubor pro přílohy (obsah nahraďte).
\item [projekt.tex] Hlavní soubor práce -- definice formálních částí.
\end{DESCRIPTION}
Styl literatury v šabloně je od Ing. Radka Pyšného \cite{Pysny}, jehož práce byla vylepšena prof. Adamem Heroutem, dr. Jaroslavem Dytrychem a panem Karlem Hanákem tak, aby odpovídala normě a podporovala všechny často využívané typy citací. Jeho dokumentaci naleznete v příloze \ref{priloha-priklady-citaci}.
\begin{samepage}
Makefile kromě překladu do PDF nabízí i další funkce:
\begin{itemize}
\item přejmenování souborů (viz níže),
\item počítání normostran,
\item spuštění vlny pro doplnění nezlomitelných mezer,
\item sbalení výsledku pro odeslání vedoucímu ke kontrole (zkontrolujte, zda sbalí všechny Vámi přidané soubory, a případně doplňte).
\end{itemize}
\end{samepage}
Nezapomeňte, že vlna neřeší všechny nezlomitelné mezery. Vždy je třeba manuální kontrola, zda na konci řádku nezůstalo něco nevhodného -- viz Internetová jazyková příručka\footnote{Internetová jazyková příručka \url{http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=880}}.
\paragraph {Pozor na číslování stránek!} Pokud má obsah 2 strany a na 2. jsou jen \uv{Přílohy} a~\uv{Seznam příloh} (ale žádná příloha tam není), z nějakého důvodu se posune číslování stránek o 1 (obsah \uv{nesedí}). Stejný efekt má, když je na 2. či 3. stránce obsahu jen \uv{Literatura} a~je možné, že tohoto problému lze dosáhnout i jinak. Řešení je několik (od~úpravy obsahu, přes nastavení počítadla až po sofistikovanější metody). \textbf{Před odevzdáním proto vždy překontrolujte číslování stran!}
\section*{Doporučený postup práce se šablonou}
\begin{enumerate}
\item \textbf{Zkontrolujte, zda máte aktuální verzi šablony.} Máte-li šablonu z předchozího roku, na stránkách fakulty již může být novější verze šablony s~aktualizovanými informacemi, opravenými chybami apod.
\item \textbf{Zvolte si jazyk}, ve kterém budete psát svoji technickou zprávu (česky, slovensky nebo anglicky) a svoji volbu konzultujte s vedoucím práce (nebyla-li dohodnuta předem). Pokud Vámi zvoleným jazykem technické zprávy není čeština, nastavte příslušný parametr šablony v souboru projekt.tex (např.: \verb|document|\verb|class[english]{fitthesis}| a přeložte prohlášení a poděkování do~angličtiny či slovenštiny.
\item \textbf{Přejmenujte soubory.} Po rozbalení je v šabloně soubor \texttt{projekt.tex}. Pokud jej přeložíte, vznikne PDF s technickou zprávou pojmenované \texttt{projekt.pdf}. Když vedoucímu více studentů pošle \texttt{projekt.pdf} ke kontrole, musí je pracně přejmenovávat. Proto je vždy vhodné tento soubor přejmenovat tak, aby obsahoval Váš login a (případně zkrácené) téma práce. Vyhněte se však použití mezer, diakritiky a speciálních znaků. Vhodný název může být např.: \uv{\texttt{xlogin00-Cisteni-a-extrakce-textu.tex}}. K přejmenování můžete využít i přiložený Makefile:
\begin{verbatim}
make rename NAME=xlogin00-Cisteni-a-extrakce-textu
\end{verbatim}
\item Vyplňte požadované položky v souboru, který byl původně pojmenován \texttt{projekt.tex}, tedy typ, rok (odevzdání), název práce, svoje jméno, ústav (dle zadání), tituly a~jméno vedoucího, abstrakt, klíčová slova a další formální náležitosti.
\item Nahraďte obsah souborů s kapitolami práce, literaturou a přílohami obsahem svojí technické zprávy. Jednotlivé přílohy či kapitoly práce může být výhodné uložit do~samostatných souborů -- rozhodnete-li se pro toto řešení, je doporučeno zachovat konvenci pro názvy souborů, přičemž za číslem bude následovat název kapitoly.
\item Nepotřebujete-li přílohy, zakomentujte příslušnou část v \texttt{projekt.tex} a příslušný soubor vyprázdněte či smažte. Nesnažte se prosím vymyslet nějakou neúčelnou přílohu jen proto, aby daný soubor bylo čím naplnit. Vhodnou přílohou může být obsah přiloženého paměťového média.
\item Smažte soubory s kapitolami a přílohami pro jazyk, který jste nevyužili (s nebo bez \texttt{-en}).
\item Zadání, které si stáhnete v PDF z IS VUT (odkaz \uv{Zadání pro vložení do práce} či \uv{Thesis assignment}), uložte do souboru \texttt{zadani.pdf} a povolte jeho vložení do práce parametrem šablony v \texttt{projekt.tex} (\verb|document|\verb|class[zadani]{fitthesis}|).
\item Nechcete-li odkazy tisknout barevně (bez konzultace s vedoucím příliš nedoporučuji), budete pro tisk vytvářet druhé PDF s tím, že nastavíte parametr šablony pro tisk: (\verb|document|\verb|class[zadani,print]{fitthesis}|). Budete-li tisknout barevně, místo \texttt{print} použijte parametr \texttt{cprint}. Barevné logo se nesmí tisknout černobíle!
\item Vzor desek, do kterých bude práce vyvázána, si vygenerujte v informačním systému fakulty u zadání. Pro disertační práci lze zapnout parametrem v šabloně \texttt{cover} (více naleznete v souboru \texttt{fitthesis.cls}).
\item Nezapomeňte, že zdrojové soubory i (obě verze) PDF musíte odevzdat na CD či jiném médiu přiloženém k technické zprávě.
\end{enumerate}
Obsah práce se generuje standardním příkazem \tt \textbackslash tableofcontents \rm (zahrnut v šabloně). Přílohy jsou v něm uvedeny úmyslně.
\subsection*{Pokyny pro oboustranný tisk}
\begin{itemize}
\item \textbf{Oboustranný tisk je doporučeno konzultovat s vedoucím práce.}
\item Je-li práce tištěna oboustranně a její tloušťka je menší než tloušťka desek, nevypadá to dobře.
\item Zapíná se parametrem šablony: \verb|\document|\verb|class[twoside]{fitthesis}|
\item Po vytištění oboustranného listu zkontrolujte, zda je při prosvícení sazební obrazec na obou stranách na stejné pozici. Méně kvalitní tiskárny s duplexní jednotkou mají často posun o 1--3 mm. Toto může být u některých tiskáren řešitelné tak, že vytisknete nejprve liché stránky, pak je dáte do stejného zásobníku a vytisknete sudé.
\item Za titulním listem, obsahem, literaturou, úvodním listem příloh, seznamem příloh a případnými dalšími seznamy je třeba nechat volnou stránku, aby následující část začínala na liché stránce (\texttt{\textbackslash cleardoublepage}).
\item Konečný výsledek je nutné pečlivě překontrolovat.
\end{itemize}
\subsection*{Styl odstavců}
Odstavce se zarovnávají do bloku a pro jejich formátování existuje více metod. U papírové literatury je častá metoda s~použitím odstavcové zarážky, kdy se u~jednotlivých odstavců textu odsazuje první řádek odstavce asi o~jeden až dva čtverčíky, tedy přibližně o~dvě šířky velkého písmene M základního textu (vždy o~stejnou, předem zvolenou hodnotu). Poslední řádek předchozího odstavce a~první řádek následujícího odstavce se v~takovém případě neoddělují svislou mezerou. Proklad mezi těmito řádky je stejný jako proklad mezi řádky uvnitř odstavce \cite{fitWeb}.
Další metodou je odsazení odstavců, které je časté u elektronické sazby textů. První řádek odstavce se při této metodě neodsazuje a mezi odstavce se vkládá vertikální mezera o~velikosti 1/2 řádku. Obě metody lze v kvalifikační práci použít, nicméně často je vhodnější druhá z uvedených metod. Metody není vhodné kombinovat.
Jeden z výše uvedených způsobů je v šabloně nastaven jako výchozí, druhý můžete zvolit parametrem šablony \uv{\tt odsaz\rm }.
\subsection*{Užitečné nástroje}
\label{nastroje}
Následující seznam není výčtem všech využitelných nástrojů. Máte-li vyzkoušený osvědčený nástroj, neváhejte jej využít. Pokud však nevíte, který nástroj si zvolit, můžete zvážit některý z následujících:
\begin{description}
\item[\href{http://miktex.org/download}{MikTeX}] \LaTeX{} pro Windows -- distribuce s jednoduchou instalací a vynikající automatizací stahování balíčků. MikTex obsahuje i vlastní editor, ale spíše doporučuji TeXstudio.
\item[\href{http://texstudio.sourceforge.net/}{TeXstudio}] Přenositelné GUI pro \LaTeX{} s otevřeným zdrojovým kódem (opensource). Ctrl+klik umožňuje přepínat mezi zdrojovým textem a PDF. Má integrovanou kontrolu pravopisu\footnote{Českou kontrolu pravopisu lze doinstalovat z \url{https://extensions.openoffice.org/de/project/czech-dictionary-pack-ceske-slovniky-cs-cz}}, zvýraznění syntaxe apod. Pro jeho využití je nejprve potřeba nainstalovat MikTeX, případně jinou \LaTeX ovou distribuci.
\item[\href{http://www.winedt.com/}{WinEdt}] Ve Windows je dobrá kombinace WinEdt + MiKTeX. WinEdt je GUI pro Windows, pro jehož využití je nejprve potřeba nainstalovat \href{http://miktex.org/download}{MikTeX} či \href{http://www.tug.org/texlive/}{TeX Live}.
\item[\href{http://kile.sourceforge.net/}{Kile}] Editor pro desktopové prostředí KDE (Linux). Umožňuje živé zobrazení náhledu. Pro jeho využití je potřeba mít nainstalovaný \href{http://www.tug.org/texlive/}{TeX Live} a Okular.
\item[\href{http://jabref.sourceforge.net/download.php}{JabRef}] Pěkný a jednoduchý program v Javě pro správu souborů s bibliografií (literaturou). Není potřeba se nic učit -- poskytuje jednoduché okno a formulář pro editaci položek.
\item[\href{https://inkscape.org/en/download/}{InkScape}] Přenositelný opensource editor vektorové grafiky (SVG i PDF). Vynikající nástroj pro tvorbu obrázků do odborného textu. Jeho ovládnutí je obtížnější, ale výsledky stojí za to.
\item[\href{https://git-scm.com/}{GIT}] Vynikající pro týmovou spolupráci na projektech, ale může výrazně pomoci i jednomu autorovi. Umožňuje jednoduché verzování, zálohování a přenášení mezi více počítači.
\item[\href{http://www.overleaf.com/}{Overleaf}] Online nástroj pro \LaTeX{}. Přímo zobrazuje náhled a umožňuje jednoduchou spolupráci (vedoucí může průběžně sledovat psaní práce), vyhledávání ve zdrojovém textu či ve vygenerovaném PDF, kontrolu pravopisu apod. Zdarma jej však lze využít pouze s určitými omezeními (někomu stačí na disertaci, jiný na ně může narazit i při psaní bakalářské práce) a pro dlouhé texty je pomalejší. FIT VUT v Brně má pro studenty i~zaměstnance licenci, kterou si lze aktivovat na \url{https://www.overleaf.com/edu/but}.
\end{description}
Pozn.: Overleaf nepoužívá Makefile v šabloně -- aby překlad fungoval, je v menu nutné zvolit \tt projekt.tex \rm jako hlavní dokument.
\chapter{Psaní anglického textu}
\label{anglicky}
Tato příloha je převzata ze stránek doc. Černockého \cite{CernockyEnglish}.
Spousta lidí píše zprávy k projektům anglicky (a to je dobře!), ale dělá v nich spoustu zbytečných chyb (a to je špatně). Nejsem angličtinář, ale tento jazyk už nějakých pár let používám k psaní, čtení i komunikaci -- tato příloha obsahuje pár důležitých věcí. Pokud chcete napsat práci nebo článek opravdu 100\,\% dobře, nezbude Vám než si najmout rodilého mluvčího (a to by měl by být trochu technicky zdatný a aspoň trochu rozumět tomu, co píšete, ať to neskončí ještě hůř \ldots).
\section*{Obecně}
\begin{itemize}
\item{Předtím, než budete sami něco psát, si přečtěte pár anglických technických článků a~zkuste si zapamatovat a získat \uv{obecný pocit}, jak se to píše.}
\item{Používejte vždy korektor pravopisu -- zabudovaný ve Wordu, nebo v OpenOffice, pokud děláte na Linuxu, tak ISPELL a další (většina editorů pro \LaTeX{} má již kontrolu pravopisu integrovanou).}
\item{Používejte korektor gramatiky. Nevím, jestli je nějaký dostupný na Linuxu, ale ten ve Wordu celkem slušně funguje a pokud Vám něco zelené podtrhne, je tam většinou opravdu chyba. Můžete do něj nakopírovat i zdrojový text pro \LaTeX{}, opravit, a pak uložit opět jako čistý text. Pokud používáte vim, je tam zabudovaný také a zvládne jak překlepy, tak základní gramatiku. V dokumentu \texttt{diplomka.tex} na první řádek napište:
\begin{verbatim}
% vim:spelllang=en_us:spell
\end{verbatim}
(případně \texttt{en\_gb} pro OED angličtinu)
\textit{Poznámka editora:} Existuje i velmi dobrý online nástroj Grammarly\footnote{\url{https://www.grammarly.com/}}, který je v základní verzi zdarma.
}
\item{Online slovníky jsou dobré, ale nepoužívejte je slepě. Většinou dají více variant a ne každá je správně.}
\item{\begin{samepage}Na vyhledávání a zjištění, co bude asi správné, můžete použít Google. Např.: nevíte, jak se řekne \uv{výhoda tohoto přístupu}. Slovník na seznam.cz dá asi 10 variant. Napište je postupně do vyhledávání na googlu:
\begin{verbatim}
"advantage of this approach" 1100000 hits
"privilege of this approach" 6 hits
"facility of this approach" 16 hits
\end{verbatim}
Neříkám, že je to 100\,\% správně, ale je to určité vodítko. Toto se dá použít i~na~dohledání správných spojek (třeba \uv{among two cases} nebo \uv{between two cases}?)\end{samepage}}
\end{itemize}
\section*{SVOMPT a shoda}
Struktura anglické věty je SVOPMT: SUBJECT VERB OBJECT MANNER PLACE TIME a přes to nejede vlak! Není volná jako v češtině. Jinak to je maximálně v nějaké divadelní hře, kde je potřeba něco zdůraznit. Hlavně podmět tam musí vždy být, na to se často zapomíná, protože v CZ/SK může být zamlčený nebo nevyjádřený. SVOMPT platí i~ve vedlejších větách!
\begin{verbatim}
BAD: We have shown that is faster than the other function.
GOOD: We have shown that it is faster than the other function.
\end{verbatim}
\noindent Shoda podmětu s přísudkem -- zní to šíleně, ale dělá se v tom spousta chyb.
\begin{verbatim}
he has
the users have
people were
\end{verbatim}
\section*{Členy}
Členy v angličtině jsou noční můra a téměř nikdo z nás je nedává dobře. Základní pravidlo je, že když je něco určitého, musí předtím být \uv{the}. Členy musí být určitě u těchto spojení:
\begin{verbatim}
the first, the second, ...
the last
the most (třetí stupeň přídavných jmen a príslovcí) ...
the whole
the following
the figure, the table.
the left, the right - on the left pannel, from the left to the right ...
\end{verbatim}
\noindent Naopak člen NESMÍ být, pokud používáte přesné označení obrázku, kapitoly atd.
\begin{verbatim}
in Figure 3.2
in Chapter 7
in Table 6.4
\end{verbatim}
\begin{samepage}
\noindent Pozor na \uv{a} vs. \uv{an}, řídí se to podle výslovnosti a ne podle toho, jak je slovo napsané, takže:
\begin{verbatim}
an HMM
an XML
a universal model
a user
\end{verbatim}
\end{samepage}
\section*{Slovesa}
Pozor na trpné tvary sloves -- u pravidelných je to většinou bez problémů, u nepravidelných často špatně, typicky
\begin{verbatim}
packet was sent (ne send)
approach was chosen (ne choosed)
\end{verbatim}
\noindent \ldots vetšinou to opraví korektor pravopisu, ale někdy ne.
Pozor na časy, občas je v nich pěkný nepořádek. Pokud něco nějak obecně je, přítomný čas. Pokud jste něco udělali, minulý. Pokud to dalo nějaký výsledek a ten výsledek teď existuje a třeba ho nějak diskutujete, přítomný. Nepoužívejte příliš složité časy jako je předpřítomný a vůbec ne předminulý pokud nevíte přesně, co děláte.
\begin{verbatim}
JFA is a technique that works for everyone in speaker recognition.
We implemented it according to Kenny's recipe in \cite{Kenny}.
12000 segments from NIST SRE 2006 were processed. When compared
with a GMM baseline, the results are completely bad.
\end{verbatim}
\section*{Délka vět a struktura}
\begin{itemize}
\item{Pište kratší věty a souvětí, pokud máte něco na 5 řádků, většinou se to nedá číst.}
\item{Strukturujte věty pomocí čárek (více než v češtině!), hlavně po úvodu věty, po kterém začíná vlastní věta. Někdy se dává čárka i před \uv{and} (na rozdíl od češtiny).}
\end{itemize}
\begin{verbatim}
In this chapter, we will investigate ...
The first technique did not work, the second did not work as well,
and the third one also did not work.
\end{verbatim}
\section*{Specifika technického textu}
Píšete technický text, proto nepoužívejte zkratky
\begin{verbatim}
he's
gonna
Petr's working on ...
\end{verbatim}
\noindent a podobně. Jediné, které je tolerované, je \uv{doesn't}, ale neuděláte chybu, když napíšete \uv{does not}.
\begin{samepage}
\noindent V technických textech se spíš používá trpný rod než činný:
\begin{verbatim}
BAD: In this chapter, I describe used programming languages.
GOOD: In this chapter, used programming languages are described.
\end{verbatim}
\end{samepage}
Pokud už činný použijete, dává se v technických textech spíše \uv{we}, i když na práci děláte sami. \uv{I}, \uv{my} atd. se používají pouze tam, kde jde o to zdůraznit, že jde o Vaši osobu, tedy třeba v závěru nebo v popisu \uv{original claims} v disertaci.
\paragraph{Časté chyby ve slovech}
\begin{itemize}
\item{Pozor na jeho/její, není to it's, ale its.}
\item{Obrázek není picture, ale figure. }
\item{Spojka \uv{než} je \uv{than}, ne \uv{then} -- bigger than this, smaller than this \ldots hrozně častá chyba! \uv{Then} je pak, potom.}
\end{itemize}
\chapter{Checklist}
\label{checklist}
Tento checklist byl převzat ze šablony pro kvalifikační práce, která je k dispozici na blogu prof. Herouta \cite{Herout}, který s laskavým dovolením využil nápadu dr. Szökeho%
\footnote{\url{http://blog.igor.szoke.cz/2017/04/predstartovni-priprava-letu-neni.html}}.
Velká bezpečnost letecké dopravy stojí z části na tom, že lidé kolem letadel mají \textbf{checklisty} na úplně každý, třeba rutinní a dobře zažitý, postup. Jako pilot strpí to, že bude trochu za blbce a opravdu tužtičkou do seznamu úkonů odškrtá dokonale zvládnuté akce, vytiskněte si a odškrtejte před odevzdáním diplomky i vy tento checklist a vyhněte se tak častým chybám, které by mohly mít až fatální následky na výsledné hodnocení Vaší práce.
\subsubsection*{Struktura}
\begin{checklist}
\item Už ze samotných názvů a struktury kapitol je patrné, že bylo splněno zadání.
\item V textu se nevyskytuje kapitola, která by měla méně než čtyři strany (kromě úvodu a závěru). Pokud ano, radil(a) jsem se o tom s vedoucím a ten to schválil.
\end{checklist}
\subsubsection*{Obrázky a grafy}
\begin{checklist}
\item Všechny obrázky a tabulky byly zkontrolovány a jsou poblíž místa, odkud jsou z textu odkazovány, takže nebude problém je najít.
\item Všechny obrázky a tabulky mají takový popisek, že celý obrázek dává smysl sám o~sobě, bez čtení dalšího textu. Vůbec nevadí, když má popisek několik řádků.
\item Pokud je obrázek převzatý, tak je to v popisku zmíněno: \uv{Převzato z [X].}
\item Písmenka ve všech obrázcích používají font podobné velikosti, jako je okolní text (ani výrazně větší, ani výrazně menší).
\item Grafy a schémata jsou vektorově (tj. v PDF).
\item Snímky obrazovky nepoužívají ztrátovou kompresi (jsou v PNG).
\item Všechny obrázky jsou odkázány z textu.
\item Grafy mají popsané osy (název osy, jednotky, hodnoty) a podle potřeby mřížku.
\end{checklist}
\subsubsection*{Rovnice}
\begin{checklist}
\item Identifikátory a jejich indexy v rovnicích jsou jednopísmenné (kromě nečastých zvláštních případů jako $t_\mathrm{max}$).
\item Rovnice jsou číslovány.
\item Za (nebo vzácně před) rovnicí jsou vysvětleny všechny proměnné a funkce, které zatím vysvětleny nebyly.
\end{checklist}
\subsubsection*{Citace}
\begin{checklist}
\item \textbf{Všechny použité zdroje jsou citovány.}
\item Adresy URL odkazující na služby, projekty, zdroje, github apod. jsou odkazovány pomocí \verb|\footnote{\url{...}}|.
\item Všechny citace používají správné typy.
\item Citace mají autora, název, vydavatele (název konference), rok vydání. Když některá nemá, je to dobře zdůvodněný zvláštní případ a vedoucí to odsouhlasil.
\item Je-li ve zdrojových textech programu něco převzaté, je to tam řádně citováno v souladu s licencí.
\item Je-li podstatná část zdrojových textů programu převzatá, je toto zmíněno v textu práce a je citován zdroj.
\end{checklist}
\subsubsection*{Typografie}
\begin{checklist}
\item Žádný řádek nepřetéká přes pravý okraj.
\item Na konci řádku nikde není jednopísmenná předložka (spraví to nedělitelná mezera $\sim$).
\item Číslo obrázku, tabulky, rovnice, citace není nikde první na novém řádku (spraví to nedělitelná mezera $\sim$).
\item Před číselným odkazem na poznámku pod čarou nikde není mezera (to jest vždy takto\footnote{příklad poznámky pod čarou}, nikoliv takto \footnote{jiný příklad poznámky pod čarou}).
\end{checklist}
\subsubsection*{Jazyk}
\begin{checklist}
\item Použil jsem kontrolu pravopisu a v textu nikde nejsou překlepy.
\item Nechal jsem si text přečíst od (alespoň) jednoho dalšího člověka, který umí dobře česky / anglicky / slovensky.
\item V práci psané česky nebo slovensky abstrakt zkontroloval někdo, kdo umí opravdu dobře anglicky.
\item V textu se nikde nepoužívá druhá mluvnická osoba (vy/ty).
\item Když se v textu vyskytuje první mluvnická osoba (já, my), vždy se popisuje subjektivní záležitost (\textit{rozhodl jsem se}, \textit{navrhl jsem}, \textit{zaměřil jsem se na}, \textit{zjistil jsem} apod.).
\item V textu se nikde nepoužívají hovorové výrazy.
\item V českém či slovenském textu se zbytečně nepoužívají anglické výrazy, které mají ustálené české překlady. Např. slovo \textit{defaultní} se nahradí např. slovem \textit{implicitní} nebo \textit{výchozí}.
\end{checklist}
\subsubsection*{Výsledek na datovém médiu, tj. software}
\begin{checklist}
\item Mám připravené nepřepisovatelné datové médium
\begin{itemize}
\item CD-R,
\item DVD-R,
\item DVD+R ve formátu ISO9660 (s rozšířením RockRidge a/nebo Jolliet) nebo UDF,
\item paměťová karta SD (Secure Digital) ve formátu FAT32 nebo exFAT s nastavenou ochranou proti přepisu.
\end{itemize}
\item Pokud je výsledek online (služba, aplikace, \dots), URL je viditelně v úvodu a závěru, aby bylo jasné, kde výsledek hledat.
\item Na médiu nechybí povinné:
\begin{itemize}
\item zdrojové kódy (např. Matlab, C/C++, Python, \dots)
\item knihovny potřebné pro překlad,
\item přeložené řešení,
\item PDF s technickou zprávou (je-li pro tisk 2. verze, tak obě),
\item zdrojový kód zprávy (\LaTeX),
\end{itemize}
a případně volitelně po dohodě s vedoucím práce
\begin{itemize}
\item relevantní (např. testovací) data,
\item demonstrační video,
\item PDF plakátku,
\item \dots
\end{itemize}
\item Zdrojové kódy jsou refaktorovány, komentovány a označeny hlavičkou s autorstvím, takže se v nich snadno vyzná i někdo další, než sám autor.
\item Jakákoliv převzatá část zdrojového kódu je řádně citována -- tedy označena úvodním a v případě převzetí více řádků i ukončovacím komentářem. Komentář obsahuje vše, co vyžaduje licence uvedená na webu (vždy je nutné se ji pokusit najít -- např. Stack Overflow\footnote{\url{https://stackoverflow.blog/2009/06/25/attribution-required/}} má striktní pravidla pro citace).
\end{checklist}
\subsubsection*{Odevzdání}
\begin{checklist}
\item Chci práci (na max. 3 roky) utajit? Pokud ano, nejpozději měsíc před termínem odevzdání práce si podám žádost (v IS), ke které přiložím případné stanovisko firmy, jejíž duševní vlastnictví je třeba chránit.
\item Mám splněný minimální počet normostran textu (lze spočítat pomocí Makefile a~odhadem přičíst obrázky). Pokud jsem těsně pod minimem, konzultoval(a) jsem to s~vedoucím.
\item Pokud chci tisknout oboustranně, konzultoval(a) jsem to s~vedoucím a mám správně nastavenou šablonu. Kapitoly začínají na liché stránce.
\item Technickou zprávu mám v deskách z knihařství (min. 1 výtisk, při utajení oba).
\item Za titulním listem práce je zadání (tzn. mám jej stažené z IS a vložené do šablony).
\item V IS jsou abstrakty a klíčová slova.
\begin{itemize}
\item V abstraktu a klíčových slovech v IS nejsou zkopírované vlnky pro nezlomitelné mezery.
\end{itemize}
\item V IS je PDF práce (s klikatelnými odkazy).
\item Oba výtisky práce jsou podepsané.
\item V jednom (při utajení obou) výtisku práce je paměťové médium, na kterém je fixkou napsaný login (fixku na CD lze zapůjčit v knihovně, na Studijním oddělení nebo až při odevzdání).
\end{checklist}
\chapter{\LaTeX pro začátečníky}
\label{latex}
V této kapitole jsou uvedeny některé často využívané balíčky a příkazy pro \LaTeX{}, které mohou být při tvorbě práce potřeba.
\subsection*{Užitečné balíčky}
Studenti při sazbě textu často řeší stejné problémy. Některé z nich lze vyřešit následujícími balíčky pro \LaTeX:
\begin{itemize}
\item \verb|amsmath| -- rozšířené možnosti sazby rovnic,
\item \verb|float, afterpage, placeins| -- úprava umístění obrázků/tabulek (specifikátor \texttt{H}),
\item \verb|fancyvrb, alltt| -- úpravy vlastností prostředí Verbatim,
\item \verb|makecell| -- rozšíření možností tabulek,
\item \verb|pdflscape, rotating| -- natočení stránky o 90 stupňů (pro obrázek či tabulku),
\item \verb|hyphenat| -- úpravy dělení slov,
\item \verb|picture, epic, eepic| -- přímé kreslení obrázků.
\end{itemize}
Některé balíčky jsou využity přímo v šabloně (v dolní části souboru \texttt{fitthesis.cls}). Nahlédnutí do jejich dokumentace může být rovněž velmi užitečné.
Sloupec tabulky zarovnaný vlevo s pevnou šířkou je v šabloně definovaný \uv{L} (používá se jako \uv{p}).
Pro odkazování v rámci textu použijte příkaz \verb|\ref{navesti}|. Podle umístění návěští se bude jednat o~číslo kapitoly, podkapitoly, obrázku, tabulky nebo podobného číslovaného prvku). Pokud chcete odkázat stránku práce, použijte příkaz \verb|pageref{navesti}|. Pro citaci literárního odkazu \verb|\cite{identifikator}|. Pro odkazy na rovnice lze použít příkaz \verb|\eqref{navesti}|.
Znak \,--\, (pomlčka) se V \LaTeX u vkládá jako dvě mínus za sebou: -{}-.
\subsection*{Často využívané příkazy pro \LaTeX{}}
\label{sec:Fragments}
Doporučuji nahlédnout do zdrojového textu této podkapitoly a podívat se, jak jsou následující ukázky vysázeny. Ve zdrojovém textu jsou i pomocné komentáře.
% Sloupec zarovnaný vlevo s pevnou šířkou je v šabloně definovaný "L" (používá se jako p)
Příklad tabulky:
\begin{table}[H]
\vskip6pt
\caption{Tabulka hodnocení}
\vskip6pt
\centering
\begin{tabular}{llr}
\toprule
\multicolumn{2}{c}{Jméno} \\
\cmidrule(r){1-2}
Jméno & Příjmení & Hodnocení \\
\midrule
Jan & Novák & $7.5$ \\
Petr & Novák & $2$ \\
\bottomrule
\end{tabular}
\label{tab:ExampleTable}
\end{table}
% Ohraničení lze upravit dle potřeby:
% http://latex-community.org/forum/viewtopic.php?f=45&t=24323
% http://tex.stackexchange.com/questions/58163/problem-with-multirow-and-table-cell-borders
% http://tex.stackexchange.com/questions/79369/formatting-table-border-and-text-alignment-in-latex-table
\noindent Příklad rovnice:
\begin{equation}
\cos^3 \theta =\frac{1}{4}\cos\theta+\frac{3}{4}\cos 3\theta
\label{eq:rovnice2}
\end{equation}
a dvou horizontálně zarovnaných rovnic: % znak & řídí zarovnání
\begin{align}
\label{eq:soustava}
3x &= 6y + 12 \\
x &= 2y + 4
\end{align}
Pokud je třeba rovnici citovat v textu, lze použít příkaz \verb|\eqref|. Například na rovnici výše lze odkázat~\eqref{eq:rovnice2}. Pokud chcete srovnat číslo rovnic u soustavy, lze použít prostředí \texttt{split}:
\begin{equation} \label{eq:soustavaSrovnana}
\begin{split}
3x &= 6y + 12 \\
x &= 2y + 4
\end{split}
\end{equation}
Matematické symboly ($\alpha$) a výrazy lze umístit i do textu $\cos\pi=-1$ a mohou být i~v~poznámce pod čarou%
\footnote{Vzorec v poznámce pod čarou: $\cos\pi=-1$}.
Obrázek~\ref{sirokyObrazek} ukazuje široký obrázek složený z více menších obrázků. Klasický rastrový obrázek se vkládá tak, jak je vidět na obrázku \ref{keepCalm}.
% Využití \begin{figure*} způsobí, že obrázek zabere celou šířku stránky. Takový obrázek dříve mohl být pouze na začátku stránky, případně na konci s využitím balíčku dblfloatfix (případné [h] se ignorovalo a [H] obrázek odstraní). Nové verze LaTeXu už umí i [h].
\begin{figure*}[h]\centering
\centering
\includegraphics[width=\linewidth,height=1.7in]{obrazky-figures/placeholder.pdf}\\[1pt]
\includegraphics[width=0.24\linewidth]{obrazky-figures/placeholder.pdf}\hfill
\includegraphics[width=0.24\linewidth]{obrazky-figures/placeholder.pdf}\hfill
\includegraphics[width=0.24\linewidth]{obrazky-figures/placeholder.pdf}\hfill
\includegraphics[width=0.24\linewidth]{obrazky-figures/placeholder.pdf}
\caption{\textbf{Široký obrázek.} Obrázek může být složen z více menších obrázků. Chcete-li se na tyto dílčí obrázky odkazovat z textu, využijte balíček \texttt{subcaption}.}
\label{sirokyObrazek}
\end{figure*}
% Odkomentujte pro přepnutí na formát A3 na šířku
% \eject \pdfpagewidth=420mm
\begin{figure}[hbt]
\centering
\includegraphics[width=0.3\textwidth]{obrazky-figures/keep-calm.png}
\caption{Dobrý text je špatným textem, který byl několikrát přepsán. Nebojte se prostě něčím začít.}
\label{keepCalm}
\end{figure}
Někdy je potřeba do příloh umístit diagram, který se nevejde na stránku formátu A4. Pak je možné vložit jednu stránku formátu A3 a do práce ji poskládat (tzv. skládání do~Z, kdy se vytvoří dva sklady -- lícem dolů a lícem nahoru, angl. Engineering fold -- existuje i~anglický pojem Z-fold, ale při tom by byl problém s vazbou). Přepnutí se provádí následovně: \texttt{\textbackslash{}eject \textbackslash{}pdfpagewidth=420mm} (pro přepnutí zpět pak 210mm).
Další často využívané příkazy naleznete ve zdrojovém textu ukázkového obsahu této šablony.
% Odkomentujte pro přepnutí zpět na A4
% \eject \pdfpagewidth=210mm
\newcommand{\odradkovani}{\\[0.3em]}
\chapter{Příklady bibliografických citací}
\label{priloha-priklady-citaci}
Styl czplain vychází ze stylu vytvořeného v rámci práce pana Pyšného \cite{Pysny}. Obsahuje sadu podporovaných typů citací s konkrétními příklady bibliografických citací.
Na následujících stránkách přílohy jsou uvedeny příklady, jenž znázorňují bibliografické citace následujících publikací a~jejich částí:
\begin{itemize}
\item článku v seriálové publikaci (časopisu) (str. \pageref{pr-casopis-clanek}),
\item monografické publikace (str. \pageref{pr-monografie}),
\item sborníku (str. \pageref{pr-sbornik}),
\item článku ve sborníku nebo kapitoly v knize (str. \pageref{pr-kapitola}),
\item manuálu, dokumentace, technické zprávy a nepublikovaných materiálů (str. \pageref{pr-manual}),
\item akademické práce (str. \pageref{pr-thesis}),
\item webové stránky (str. \pageref{pr-webpage}),
\item a webové domény (str. \pageref{pr-website}).
\end{itemize}
\noindent Položky jsou označený barevně podle povinnosti:
\begin{itemize}
\item prvek je dle normy povinný
\item \textcolor{blue}{prvek, který je dle normy volitelný}
\item \textcolor{magenta}{prvek, který je dle normy povinný pro online informační zdroje}
\item \textcolor{red}{prvek, který není předepsán normou a je v bibliografickém stylu v šabloně volitelný}
\end{itemize}
Povinné položky se uvádí pouze pokud existují.
\newpage
\noindent V souboru s bibliografií se záznamy uvádí následujícím způsobem:
\begin{verbatim}
@Article{Doe:2020,
author = "Doe, John",
title = "Jak citovat",
subtitle = "Citace článku",
journal = "Seriál o tvorbě prací",
journalsubtitle = "Formální náležitosti",
howpublished = "online",
address = "Brno",
publisher = "Fakulta informačních technologií VUT v Brně",
contributory = "Přeložil Jan NOVÁK",
edition = "1",
version = "verze 1.0",
month = 2,
year = "2020",
revised = "revidováno 12. 2. 2020",
volume = "4",
number = "24",
pages = "8--21",
cited = "2020-02-12",
doi = "10.1000/BC1.0",
issn = "1234-5678",
note = "Toto je zcela vymyšlená citace",
url = "https://merlin.fit.vutbr.cz"
}
\end{verbatim}
Citace jsou seřazeny podle abecedy. Řazení jmen s písmeny s diakritikou můžeme ovlivnit prvkem \texttt{key}, jehož hodnotu nastavíme na příjmení bez diakritiky. Pokud není vyplněn autor, citace se řadí na začátek seznamu, což není vhodné. Řazení v tomto případě můžeme taktéž ovlivnit vhodně nastaveným prvkem key.
\medskip
\medskip
\noindent \textbf{Příklad}:
\begin{verbatim}
@Article{Cech:2020:Citace,
author = "Čech, Jan",
key = "Cech",
...
\end{verbatim}
%-------------------------------------------------------------------------------
\newpage
\section*{Článek v seriálové publikaci -- @Article}
\label{pr-casopis-clanek}
\noindent \textbf{Položky záznamu}
\medskip
\begin{tabularx}{0.95\linewidth}{>{\raggedright\arraybackslash}X X >{\raggedright\arraybackslash}X}
Prvek & Zápis v BibTeXu & Příklad \\\hline
Tvůrce & author & Doe, John\\
Název příspěvku & title & Jak citovat\\
\textcolor{blue}{Vedlejší název} & \textcolor{blue}{subtitle} & \textcolor{blue}{Citace článku}\\
Název seriálové publikace & journal & Seriál o tvorbě prací\\
\textcolor{blue}{Vedlejší názvy seriálu} & \textcolor{blue}{journalsubtitle} & \textcolor{blue}{Formální náležitosti}\\
\textcolor{magenta}{Typ nosiče} & \textcolor{magenta}{howpublished} & \textcolor{magenta}{online}\\
Vydání & edition & 1\\
Verze & version & verze 1.0\\
\textcolor{blue}{Další tvůrce} & \textcolor{blue}{contributory} & \textcolor{blue}{Přeložil Jan NOVÁK}\\
Místo vydání & address & Brno\\
Nakladatel & publisher & Fakulta informačních technologií VUT v Brně\\
Měsíc & month & 2\\
Rok & year & 2020\\
Svazek & volume & 4\\
Číslo & number & 24\\
Rozsah příspěvku & pages & 8-21\\
Revize & revised & revidováno 12. 2. 2020\\
\textcolor{magenta}{Datum citování} & \textcolor{magenta}{cited} & \textcolor{magenta}{2020-02-12}\\
Název edice & series & Návody k tvorbě prací\\
Číslo edice & editionnumber & 42\\
\textcolor{magenta}{Identifikátor digitálního obsahu} & \textcolor{magenta}{doi} & \textcolor{magenta}{10.1000/BC1.0}\\
Standardní číslo & issn & 1234-5678\\
\textcolor{red}{Poznámky} & \textcolor{red}{note} & \textcolor{red}{Toto je zcela vymyšlená citace}\\
\textcolor{magenta}{Dostupnost a přístup} & \textcolor{magenta}{url} & \textcolor{magenta}{https://merlin.fit.vutbr.cz}
\end{tabularx}
\bigskip
\noindent \textbf{Bibliografická citace}
\medskip
\noindent \textsc{Doe}, J. Jak Citovat: Citace článku. \textit{Seriál o tvorbě prací: Formální náležitosti} [online]. 1.~vyd., verze 1.0. Přeložil Jan NOVÁK. Brno: Fakulta informačních technologií VUT v~Brně. Únor 2020, sv. 4, č. 24, s. 821, revidováno 12. 2. 2020, [cit. 2020-02-12]. Návody k~tvorbě prací, č. 42. DOI: 10.1000/BC1.0. ISSN 1234-5678. Toto je zcela vymyšlená citace. Dostupné z: \url{https://merlin.fit.vutbr.cz}
%-------------------------------------------------------------------------------
\newpage
\section*{Monografická publikace -- @Book, @Booklet (kniha, brožura)}
\label{pr-monografie}
\noindent \textbf{Položky záznamu}
\medskip
\begin{tabularx}{0.95\linewidth}{X X >{\raggedright\arraybackslash}X}
Prvek & Zápis v BibTeXu & Příklad\\\hline
Tvůrce & author & John von Doe\\
Titul & title & Jak citovat\\
\textcolor{blue}{Vedlejší názvy} & \textcolor{blue}{subtitle} & \textcolor{blue}{Citace monografické publikace}\\
\textcolor{magenta}{Typ nosiče} & \textcolor{magenta}{howpublished} & \textcolor{magenta}{online}\\
Vydání & edition & 1\\
\textcolor{blue}{Další tvůrce} & \textcolor{blue}{contributory} & \textcolor{blue}{Přeložil Jan NOVÁK}\\
Místo vydání & address & Brno\\
Nakladatel & publisher & Fakulta informačních technologií VUT v Brně\\
Měsíc vydání & month & 2\\
Rok vydání & year & 2020\\
Revize & revision & revidováno 12. 2. 2020\\
\textcolor{magenta}{Datum citování} & \textcolor{magenta}{cited} & \textcolor{magenta}{2020-02-12}\\
\textcolor{red}{Rozsah} & \textcolor{red}{pages} & \textcolor{red}{220}\\
Edice & series & Návody k tvorbě prací\\
Číslo edice & editionnumber & 2\\
Standardní číslo & isbn & 01-234-5678-9\\
\textcolor{red}{Poznámky} & \textcolor{red}{note} & \textcolor{red}{Toto je zcela vymyšlená citace}\\
\textcolor{magenta}{Dostupnost a přístup} & \textcolor{magenta}{url} & \textcolor{magenta}{https://merlin.fit.vutbr.cz}\\
\end{tabularx}
\bigskip
\noindent \textbf{Bibliografická citace}
\medskip
\noindent \textsc{von Doe}, J. \textit{Jak citovat: Citace monografické publikace} [online] . 1. vyd. Přeložil Jan NOVÁK.
Brno:Fakulta informačních technologií VUT v Brně, únor 2020, revidováno 12. 2. 2020 [cit. 2020-02-12]. 220 s. Návody k tvorbě prací, č. 2. ISBN 01-234-5678-9. Toto je zcela vymyšlená citace. Dostupné z: \url{https://merlin.fit.vutbr.cz}
%-------------------------------------------------------------------------------
\newpage
\section*{Sborník -- @Proceedings}
\label{pr-sbornik}
\noindent \textbf{Položky záznamu}
\medskip
\begin{tabularx}{0.95\linewidth}{>{\raggedright\arraybackslash}X X >{\raggedright\arraybackslash}X}
Prvek & Zápis v BibTeXu & Příklad\\\hline
\textcolor{red}{Tvůrce*} & \textcolor{red}{author} & \textcolor{red}{Čechmánek, Jan}\\
\textcolor{red}{Editor*} & \textcolor{red}{editor} & \textcolor{red}{Čechmánek, Jan}\\
Titul & title & Jak citovat\\
\textcolor{blue}{Vedlejší názvy} & \textcolor{blue}{subtitle} & \textcolor{blue}{Citace monografické publikace}\\
\textcolor{magenta}{Typ nosiče} & \textcolor{magenta}{howpublished} & \textcolor{magenta}{online}\\
Vydání & edition & 1\\
\textcolor{blue}{Další tvůrce} & \textcolor{blue}{contributory} & \textcolor{blue}{Přeložil Jan NOVÁK}\\
Místo vydání & address & Brno\\
Nakladatel & publisher & Fakulta informačních technologií VUT v Brně\\
Měsíc vydání & month & 2\\
Rok vydání & year & 2020\\
Svazek & volume & 4\\
Číslo svazku & number & 24\\
Rozsah příspěvku & pages & 8-21\\
\textcolor{magenta}{Revize} & \textcolor{magenta}{revised} & \textcolor{magenta}{revidováno 12. 2. 2020}\\
\textcolor{magenta}{Datum citování} & \textcolor{magenta}{cited} & \textcolor{magenta}{2020-02-12}\\
Edice & series & Návody k tvorbě prací\\
Číslo edice & editionnumber & 2\\
\textcolor{magenta}{Identifikátor digitálního objektu} & \textcolor{magenta}{doi} & \textcolor{magenta}{10.1000/BC1.0}\\
Standardní číslo & isbn nebo issn & 01-234-5678-9\\
\textcolor{red}{Poznámky} & \textcolor{red}{note} & \textcolor{red}{Toto je zcela vymyšlná citace}\\
\textcolor{magenta}{Dostupnost a přístup} & \textcolor{magenta}{url} & \textcolor{magenta}{https://merlin.fit.vutbr.cz}
\end{tabularx}
*Uvádí se buď autor, nebo editor.
\bigskip
\noindent \textbf{Bibliografická citace}
\medskip
\noindent \textsc{Čechmánek}, J. \textit{Jak citovat: Citace sborníku} [online]. 1. vyd. Přeložil Jan NOVÁK.
Brno: Fakulta informačních technologií VUT v Brně, únor 2020, sv. 4, č. 24, s. 821, revidováno 12. 2. 2020 [cit. 2020-02-12]. Návody k tvorbě prací, č. 2. DOI: 10.1000/BC1.0. ISBN 01-234-5678-9. Toto je zcela vymyšlená citace. Dostupné z: \url{https://merlin.fit.vutbr.cz}
%-------------------------------------------------------------------------------
\newpage
\section*{Článek ve sborníku nebo kapitola v knize -- @InProceedings, @InCollection, @Conference, @InBook}
\label{pr-kapitola}
\noindent \textbf{Položky záznamu}
\medskip
\begin{tabularx}{0.95\linewidth}{X X >{\raggedright\arraybackslash}X}
Prvek & Zápis v BibTeXu & Příklad\\\hline
Tvůrce & author & John von Doe\\
Název příspěvku & title & Jak citovat\\
\textcolor{blue}{Vedlejší názvy} & \textcolor{blue}{subtitle} & \textcolor{blue}{Citace článku}\\
Jméno tvůrce mateřského dokumentu & editor nebo organisation & Smith, Peter\\
Název mateřského dokumentu & booktitle & Sborník konference o~tvorbě prací\\
\textcolor{blue}{Vedlejší názvy mateřského dokumentu} & \textcolor{blue}{booksubtitle} & \textcolor{blue}{Formální náležitosti}\\
\textcolor{magenta}{Typ nosiče} & \textcolor{magenta}{howpublished} & \textcolor{magenta}{online}\\
Vydání & edition & 1\\
Verze & version & verze 1.0\\
\textcolor{blue}{Další původce mateřského dokumentu} & \textcolor{blue}{contributory} & \textcolor{blue}{Přeložil Jan NOVÁK}\\
Místo vydání & address & Brno\\
Nakladatel & publisher & Fakulta informačních technologií VUT v Brně\\
Měsíc & month & 2\\
Rok & year & 2020\\
Svazek & volume & 4\\
Číslo svazku & number & 24\\
\textcolor{blue}{Kapitola} & \textcolor{blue}{chapter} & \textcolor{blue}{5}\\
Rozsah příspěvku & pages & 8-21\\
Revize & revised & revidováno 12. 2. 2020\\
\textcolor{magenta}{Datum citování} & \textcolor{magenta}{cited} & \textcolor{magenta}{2020-02-12}\\
Edice & series & Návody k tvorbě prací\\
Číslo edice & editionnumber & 2\\
Standardní číslo & isbn nebo issn & 1234-5678\\
\textcolor{red}{Poznámky} & \textcolor{red}{note} & \textcolor{red}{Toto je zcela vymyšlená citace}\\
\textcolor{magenta}{Dostupnost a přístup} & \textcolor{magenta}{url} & \textcolor{magenta}{https://merlin.fit.vutbr.cz}\\
\end{tabularx}
\bigskip
\noindent \textbf{Bibliografická citace}\\
\textsc{Doe}, J. Jak citovat: Citace článku.
In: \textsc{Smith}, P., ed. \textit{Sborník konference o tvorbě prací: Formální náležitosti} [online]. 1. vyd., verze 1.0. Přeložil Jan NOVÁK. Brno: Fakulta informačních technologií VUT v Brně, únor 2020, sv. 4, č. 24, kap. 5, s. 821, revidováno 12. 2. 2020 [cit. 2020-02-12]. Návody k tvorbě prací, č. 2. ISSN 1234-5678. Toto je zcela vymyšlená citace. Dostupné z: \url{https://merlin.fit.vutbr.cz}
%-------------------------------------------------------------------------------
\newpage
\section*{Manuál, dokumentace, technická zpráva a nepublikované materiály -- @Manual, @TechReport, @Unpublished}
\label{pr-manual}
\noindent \textbf{Položky záznamu}
\medskip
\begin{tabularx}{0.95\linewidth}{X X >{\raggedright\arraybackslash}X}
Prvek & Zápis v BibTeXu & Příklad\\\hline
Tvůrce (osoba nebo organizace) & author & Fakulta informačních technologií VUT v Brně\\
Titul & title & Manuál k tvorbě prací\\
\textcolor{blue}{Vedlejší názvy} & \textcolor{blue}{subtitle} & \textcolor{blue}{Citace manuálu}\\
\textcolor{magenta}{Typ nosiče} & \textcolor{magenta}{howpublished} & \textcolor{magenta}{online}\\
\textcolor{red}{Typ dokumantu} & \textcolor{red}{type} & \textcolor{red}{Uživatelský manuál}\\
\textcolor{red}{Číslo dokumentu} & \textcolor{red}{number} & \textcolor{red}{3}\\
Vydání & edition & 1\\
\textcolor{blue}{Další tvůrce} & \textcolor{blue}{contributory} & \textcolor{blue}{Editoval Jan NOVÁK}\\
Místo vydání & address & Brno\\
Organizace nebo instituce & organization nebo institution & Fakulta informačních technologií VUT v Brně\\
Měsíc vydání & month & 2\\
Rok vydání & year & 2020\\
Revize & revised & revidováno 12. 2. 2020\\
\textcolor{magenta}{Datum citování} & \textcolor{magenta}{cited} & \textcolor{magenta}{2020-02-12}\\
\textcolor{red}{Rozsah} & \textcolor{red}{pages} & \textcolor{red}{220}\\
\textcolor{red}{Poznámky} & \textcolor{red}{note} & \textcolor{red}{Toto je zcela vymyšlená citace}\\
\textcolor{magenta}{Dostupnost a přístup} & \textcolor{magenta}{url} & \textcolor{magenta}{https://merlin.fit.vutbr.cz}\\
\end{tabularx}
\bigskip
\noindent \textbf{Bibliografická citace}
\medskip
\noindent \textsc{Fakulta informačních technologií VUT v Brně}. \textit{Manuál k tvorbě prací: Citace manuálu} [online]. Uživatelský manuál 3, 1. vyd. Editoval Jan NOVÁK.
Brno: Fakulta informačních technologií VUT v Brně, únor 2020, revidováno 12. 2. 2020 [cit. 2020-02-12]. 220 s. Toto je zcela vymyšlená citace. Dostupné z: \url{https://merlin.fit.vutbr.cz}
%-------------------------------------------------------------------------------
\newpage
\section*{Akademická práce -- @BachelorsThesis, @MastersThesis, \\@PhdThesis, @Thesis}
\label{pr-thesis}
\noindent \textbf{Položky záznamu}
\medskip
\begin{tabularx}{0.95\linewidth}{X X >{\raggedright\arraybackslash}X}
Prvek & Zápis v BibTeXu & Příklad\\\hline
Tvůrce & author & Fakulta informačních technologií VUT v Brně\\
Titul & title & BiBTeX styl pro ČSN ISO 690 a ČSN ISO 690-2\\
\textcolor{blue}{Vedlejší názvy} & \textcolor{blue}{subtitle} & \\
\textcolor{magenta}{Typ nosiče} & \textcolor{magenta}{howpublished} & \textcolor{magenta}{online}\\
\textcolor{red}{Typ dokumantu} & \textcolor{red}{type} & \textcolor{red}{Diplomová práce}\\
Místo vydání & address nebo location & Brno\\
Škola & school & Vysoké učení technické v~Brně, Fakulta informačních technologií\\
Rok vydání & year & 2020\\
\textcolor{magenta}{Datum citování} & \textcolor{magenta}{cited} & \textcolor{magenta}{2020-02-12}\\
\textcolor{red}{Rozsah} & \textcolor{red}{pages} & \textcolor{red}{220}\\
\textcolor{red}{Rozsah příloh} & \textcolor{red}{inserts} & \textcolor{red}{20}\\
Standardní číslo & isbn & 01-234-5678-9\\
\textcolor{red}{Vedoucí práce} & \textcolor{red}{Supervisor} & \textcolor{red}{Dytrych, Jaroslav}\\
\textcolor{red}{Poznámky} & \textcolor{red}{note} & \textcolor{red}{Toto je zcela vymyšlená citace}\\
\textcolor{magenta}{Dostupnost a přístup} & \textcolor{magenta}{url} & \textcolor{magenta}{https://www.fit.vut.cz/\-study/theses}\\
\end{tabularx}
\bigskip
\noindent \textbf{Bibliografická citace}
\medskip
\noindent \textsc{Novák}, J. \textit{BiBTeX styl pro ČSN ISO 690 a ČSN ISO 690-2} [online]. Brno, CZ, 2020. [cit. 2020-02-12]. 80 s., 20. s. příl. Diplomová práce. Vysoké učení technické v Brně, Fakulta informačních technologií. ISBN 01-2345-678-9. Vedoucí práce \textsc{Dytrych}, J. Toto je zcela vymyšlená citace. Dostupné z: \url{https://www.fit.vut.cz/study/theses}
%-------------------------------------------------------------------------------
\newpage
\section*{Webová stránka -- @Webpage}
\label{pr-webpage}
\noindent \textbf{Položky záznamu}
\medskip
\begin{tabularx}{0.95\linewidth}{>{\raggedright\arraybackslash}X X >{\raggedright\arraybackslash}X}
Prvek & Zápis v BibTeXu & Příklad\\\hline
Tvůrce & author & Nováková, Jana\\
Název příspěvku & secondarytitle & Citace příspěvku\\
Název stránky & title & Web tvorby prací\\
\textcolor{blue}{Vedlejší název stránky} & \textcolor{blue}{subtitle} & \\
\textcolor{magenta}{Typ nosiče} & \textcolor{magenta}{howpublished} & \textcolor{magenta}{online}\\
\textcolor{blue}{Další tvůrce} & \textcolor{blue}{contributory} & \textcolor{blue}{Editoval Jan NOVÁK}\\
\textcolor{red}{Verze} & \textcolor{red}{version} & \textcolor{red}{Verze 1.0}\\
\textcolor{red}{Místo vydání} & \textcolor{red}{address} & \textcolor{red}{Brno}\\
\textcolor{red}{Vydavatel} & \textcolor{red}{publisher} & \textcolor{red}{Fakulta informačních technologií VUT v Brně}\\
Den & day & 12\\
Měsíc vydání & month & 2\\
Rok vydání & year & 2020\\
\textcolor{blue}{Čas publikování} & \textcolor{blue}{time} & \textcolor{blue}{14:00}\\
Revize & revised & Revidováno 12. 2. 2020\\
\textcolor{magenta}{Identifikátor digitálního objektu} & \textcolor{magenta}{doi} & \textcolor{magenta}{10.1000/BC1.0}\\
Standardní číslo & issn & 1234-5678\\
\textcolor{red}{Poznámky} & \textcolor{red}{note} & \textcolor{red}{Toto je zcela vymyšlená citace}\\
Dostupnost a přístup & url & https://merlin.fit.vutbr.cz\\
Cesta & path & Domů; Umění; Umění citace
\end{tabularx}
\bigskip
\noindent \textbf{Bibliografická citace}
\medskip
\noindent \textsc{Nováková}, J. Citace příspěvku. \textit{Web tvorby prací} [online]. Editoval Jan NOVÁK. Verze 1.0. Brno: Fakulta informačních technologií VUT v Brně, 2. března 1998 14:10. Revidováno 12. 2. 2020 [cit. 2020-02-12]. DOI: 10.1000/BC1.0. ISSN 1234-5678. Toto je zcela vymyšlená citace. Dostupné z: \url{https://merlin.fit.vutbr.cz} Path: Domů; Umění; Umění citace.
%-------------------------------------------------------------------------------
\newpage
\section*{Webová doména -- @Website}
\label{pr-website}
\noindent \textbf{Položky záznamu}
\medskip
\begin{tabularx}{0.95\linewidth}{>{\raggedright\arraybackslash}X X >{\raggedright\arraybackslash}X}
Prvek & Zápis v BibTeXu & Příklad\\\hline
Tvůrce (osoba nebo organizace) & author & Nováková, Jana\\
Název webu & title & Web tvorby prací\\
\textcolor{blue}{Vedlejší název webu} & \textcolor{blue}{subtitle} & \\
\textcolor{magenta}{Typ nosiče} & \textcolor{magenta}{howpublished} & \textcolor{magenta}{online}\\
\textcolor{blue}{Další tvůrce} & \textcolor{blue}{contributory} & \textcolor{blue}{Editoval Jan NOVÁK}\\
\textcolor{red}{Verze} & \textcolor{red}{version} & \textcolor{red}{Verze 1.0}\\
\textcolor{red}{Místo vydání} & \textcolor{red}{address} & \textcolor{red}{Brno}\\
\textcolor{red}{Vydavatel} & \textcolor{red}{publisher} & \textcolor{red}{Fakulta informačních technologií VUT v Brně}\\
\textcolor{blue}{Den} & \textcolor{blue}{day} & \textcolor{blue}{12}\\
\textcolor{blue}{Měsíc vydání} & \textcolor{blue}{month} & \textcolor{blue}{2}\\
Rok vydání & year & 2020\\
\textcolor{blue}{Čas publikování} & \textcolor{blue}{time} & \textcolor{blue}{14:00}\\
Revize & revised & Revidováno 12. 2. 2020\\
Datum & citování & cited 2020-02-12\\
\textcolor{magenta}{Identifikátor digitálního objektu} & \textcolor{magenta}{doi} & \textcolor{magenta}{10.1000/BC1.0}\\
Standardní číslo & issn & 1234-5678\\
\textcolor{red}{Poznámky} & \textcolor{red}{note} & \textcolor{red}{Toto je zcela vymyšlená citace}\\
Dostupnost a přístup & url & https://merlin.fit.vutbr.cz
\end{tabularx}
\bigskip
\noindent \textbf{Bibliografická citace}
\medskip
\noindent \textsc{Nováková}, J. \textit{Web tvorby prací} [online]. Editoval Jan NOVÁK. Verze 1.0. Brno: Fakulta informačních technologií VUT v Brně, 2. března 1998 14:10. Revidováno 12. 2. 2020 [cit. 2020-02-12]. DOI: 10.1000/BC1.0. ISSN 1234-5678. Toto je zcela vymyšlená citace. Dostupné z: \url{https://merlin.fit.vutbr.cz}.
% Pro kompilaci po částech (viz projekt.tex) nutno odkomentovat
%\end{document}

@ -0,0 +1,379 @@
%==============================================================================
% Tento soubor použijte jako základ
% This file should be used as a base for the thesis
% Autoři / Authors: 2008 Michal Bidlo, 2022 Jaroslav Dytrych
% Kontakt pro dotazy a připomínky: sablona@fit.vutbr.cz
% Contact for questions and comments: sablona@fit.vutbr.cz
%==============================================================================
% kódování: UTF-8 (zmena prikazem iconv, recode nebo cstocs)
% encoding: UTF-8 (you can change it by command iconv, recode or cstocs)
%------------------------------------------------------------------------------
% zpracování / processing: make, make pdf, make clean
%==============================================================================
% Soubory, které je nutné upravit nebo smazat: / Files which have to be edited or deleted:
% projekt-20-literatura-bibliography.bib - literatura / bibliography
% projekt-01-kapitoly-chapters.tex - obsah práce / the thesis content
% projekt-01-kapitoly-chapters-en.tex - obsah práce v angličtině / the thesis content in English
% projekt-30-prilohy-appendices.tex - přílohy / appendices
% projekt-30-prilohy-appendices-en.tex - přílohy v angličtině / appendices in English
%==============================================================================
%\documentclass[]{fitthesis} % bez zadání - pro začátek práce, aby nebyl problém s překladem
\documentclass[english]{fitthesis} % without assignment - for the work start to avoid compilation problem
%\documentclass[zadani]{fitthesis} % odevzdani do IS VUT a/nebo tisk s barevnými odkazy - odkazy jsou barevné
%\documentclass[english,zadani]{fitthesis} % for submission to the IS VUT and/or print with color links - links are color
%\documentclass[zadani,print]{fitthesis} % pro černobílý tisk - odkazy jsou černé
%\documentclass[english,zadani,print]{fitthesis} % for the black and white print - links are black
%\documentclass[zadani,cprint]{fitthesis} % pro barevný tisk - odkazy jsou černé, znak VUT barevný
%\documentclass[english,zadani,cprint]{fitthesis} % for the print - links are black, logo is color
% * Je-li práce psaná v anglickém jazyce, je zapotřebí u třídy použít
% parametr english následovně:
% If thesis is written in English, it is necessary to use
% parameter english as follows:
% \documentclass[english]{fitthesis}
% * Je-li práce psaná ve slovenském jazyce, je zapotřebí u třídy použít
% parametr slovak následovně:
% If the work is written in the Slovak language, it is necessary
% to use parameter slovak as follows:
% \documentclass[slovak]{fitthesis}
% * Je-li práce psaná v anglickém jazyce se slovenským abstraktem apod.,
% je zapotřebí u třídy použít parametry english a enslovak následovně:
% If the work is written in English with the Slovak abstract, etc.,
% it is necessary to use parameters english and enslovak as follows:
% \documentclass[english,enslovak]{fitthesis}
% Základní balíčky jsou dole v souboru šablony fitthesis.cls
% Basic packages are at the bottom of template file fitthesis.cls
% zde můžeme vložit vlastní balíčky / you can place own packages here
% Pro seznam zkratek lze využít balíček Glossaries - nutno odkomentovat i níže a při kompilaci z konzoly i v Makefile (plnou verzi pro Perl, nebo lite)
% The Glossaries package can be used for the list of abbreviations - it is necessary to uncomment also below. When compiling from the console also in the Makefile (full version for Perl or lite)
%\usepackage{glossaries}
%\usepackage{glossary-superragged}
%\makeglossaries
% Nastavení cesty k obrázkům
% Setting of a path to the pictures
%\graphicspath{{obrazky-figures/}{./obrazky-figures/}}
%\graphicspath{{obrazky-figures/}{../obrazky-figures/}}
%---rm---------------
\renewcommand{\rmdefault}{lmr}%zavede Latin Modern Roman jako rm / set Latin Modern Roman as rm
%---sf---------------
\renewcommand{\sfdefault}{qhv}%zavede TeX Gyre Heros jako sf
%---tt------------
\renewcommand{\ttdefault}{lmtt}% zavede Latin Modern tt jako tt
% vypne funkci šablony, která automaticky nahrazuje uvozovky,
% aby nebyly prováděny nevhodné náhrady v popisech API apod.
% disables function of the template which replaces quotation marks
% to avoid unnecessary replacements in the API descriptions etc.
\csdoublequotesoff
\usepackage{url}
% =======================================================================
% balíček "hyperref" vytváří klikací odkazy v pdf, pokud tedy použijeme pdflatex
% problém je, že balíček hyperref musí být uveden jako poslední, takže nemůže
% být v šabloně
% "hyperref" package create clickable links in pdf if you are using pdflatex.
% Problem is that this package have to be introduced as the last one so it
% can not be placed in the template file.
\ifWis
\ifx\pdfoutput\undefined % nejedeme pod pdflatexem / we are not using pdflatex
\else
\usepackage{color}
\usepackage[unicode,colorlinks,hyperindex,plainpages=false,pdftex]{hyperref}
\definecolor{hrcolor-ref}{RGB}{223,52,30}
\definecolor{hrcolor-cite}{HTML}{2F8F00}
\definecolor{hrcolor-urls}{HTML}{092EAB}
\hypersetup{
linkcolor=hrcolor-ref,
citecolor=hrcolor-cite,
filecolor=magenta,
urlcolor=hrcolor-urls
}
\def\pdfBorderAttrs{/Border [0 0 0] } % bez okrajů kolem odkazů / without margins around links
\pdfcompresslevel=9
\fi
\else % pro tisk budou odkazy, na které se dá klikat, černé / for the print clickable links will be black
\ifx\pdfoutput\undefined % nejedeme pod pdflatexem / we are not using pdflatex
\else
\usepackage{color}
\usepackage[unicode,colorlinks,hyperindex,plainpages=false,pdftex,urlcolor=black,linkcolor=black,citecolor=black]{hyperref}
\definecolor{links}{rgb}{0,0,0}
\definecolor{anchors}{rgb}{0,0,0}
\def\AnchorColor{anchors}
\def\LinkColor{links}
\def\pdfBorderAttrs{/Border [0 0 0] } % bez okrajů kolem odkazů / without margins around links
\pdfcompresslevel=9
\fi
\fi
% Řešení problému, kdy klikací odkazy na obrázky vedou za obrázek
% This solves the problems with links which leads after the picture
\usepackage[all]{hypcap}
% Informace o práci/projektu / Information about the thesis
%---------------------------------------------------------------------------
\projectinfo{
%Prace / Thesis
project={BP}, %typ práce BP/SP/DP/DR / thesis type (SP = term project)
year={2023}, % rok odevzdání / year of submission
date=\today, % datum odevzdání / submission date
%Nazev prace / thesis title
title.cs={Laserová liniová profilometrie s využitím kamery}, % název práce v češtině či slovenštině (dle zadání) / thesis title in czech language (according to assignment)
title.en={Laser Line Profilometry}, % název práce v angličtině / thesis title in english
%title.length={14.5cm}, % nastavení délky bloku s titulkem pro úpravu zalomení řádku (lze definovat zde nebo níže) / setting the length of a block with a thesis title for adjusting a line break (can be defined here or below)
%sectitle.length={14.5cm}, % nastavení délky bloku s druhým titulkem pro úpravu zalomení řádku (lze definovat zde nebo níže) / setting the length of a block with a second thesis title for adjusting a line break (can be defined here or below)
%dectitle.length={14.5cm}, % nastavení délky bloku s titulkem nad prohlášením pro úpravu zalomení řádku (lze definovat zde nebo níže) / setting the length of a block with a thesis title above declaration for adjusting a line break (can be defined here or below)
%Autor / Author
author.name={Jan}, % jméno autora / author name
author.surname={Kugler}, % příjmení autora / author surname
%author.title.p={Bc.}, % titul před jménem (nepovinné) / title before the name (optional)
%author.title.a={Ph.D.}, % titul za jménem (nepovinné) / title after the name (optional)
%Ustav / Department
department={UITS}, % doplňte příslušnou zkratku dle ústavu na zadání: UPSY/UIFS/UITS/UPGM / fill in appropriate abbreviation of the department according to assignment: UPSY/UIFS/UITS/UPGM
% Školitel / supervisor
supervisor.name={Petr}, % jméno školitele / supervisor name
supervisor.surname={Malaník}, % příjmení školitele / supervisor surname
supervisor.title.p={Ing.}, %titul před jménem (nepovinné) / title before the name (optional)
supervisor.title.a={}, %titul za jménem (nepovinné) / title after the name (optional)
% Klíčová slova / keywords
keywords.cs={Sem budou zapsána jednotlivá klíčová slova v českém (slovenském) jazyce, oddělená čárkami.}, % klíčová slova v českém či slovenském jazyce / keywords in czech or slovak language
keywords.en={Sem budou zapsána jednotlivá klíčová slova v anglickém jazyce, oddělená čárkami.}, % klíčová slova v anglickém jazyce / keywords in english
%keywords.en={Here, individual keywords separated by commas will be written in English.},
% Abstrakt / Abstract
abstract.cs={Do tohoto odstavce bude zapsán výtah (abstrakt) práce v českém (slovenském) jazyce.}, % abstrakt v českém či slovenském jazyce / abstract in czech or slovak language
abstract.en={A profilometer is a device used to measure the geometry of a surface. They vary significantly in size, precision and speed of measurement, and price. The aim of this thesis is to create a software library and end-user application for a simple laser-camera setup, evaluate its theoretical and practical limits, and compare them with commercial alternatives.}, % abstrakt v anglickém jazyce / abstract in english
%abstract.en={An abstract of the work in English will be written in this paragraph.},
% Prohlášení (u anglicky psané práce anglicky, u slovensky psané práce slovensky; u projektové praxe lze zakomentovat) / Declaration (for thesis in english should be in english; for project practice can be commented out)
declaration={Prohlašuji, že jsem tuto bakalářskou práci vypracoval samostatně pod vedením pana X...
Další informace mi poskytli...
Uvedl jsem všechny literární prameny, publikace a další zdroje, ze kterých jsem čerpal.},
%declaration={I hereby declare that this Bachelor's thesis was prepared as an original work by the author under the supervision of Mr. X
% The supplementary information was provided by Mr. Y
% I have listed all the literary sources, publications and other sources, which were used during the preparation of this thesis.},
% Poděkování (nepovinné, nejlépe v jazyce práce; nechcete-li, zakomentujte pro skrytí nadpisu) / Acknowledgement (optional, ideally in the language of the thesis; comment out for hiding including heading)
acknowledgment={V této sekci je možno uvést poděkování vedoucímu práce a těm, kteří poskytli odbornou pomoc
(externí zadavatel, konzultant apod.).},
%acknowledgment={Here it is possible to express thanks to the supervisor and to the people which provided professional help
%(external submitter, consultant, etc.).},
% Rozšířený abstrakt (cca 3 normostrany) - lze definovat zde nebo níže / Extended abstract (approximately 3 standard pages) - can be defined here or below
%extendedabstract={Do tohoto odstavce bude zapsán rozšířený výtah (abstrakt) práce v českém (slovenském) jazyce.},
%extabstract.odd={true}, % Začít rozšířený abstrakt na liché stránce? / Should extended abstract start on the odd page?
%faculty={FIT}, % FIT/FEKT/FSI/FA/FCH/FP/FAST/FAVU/USI/DEF
faculty.cs={Fakulta informačních technologií}, % Fakulta v češtině - pro využití této položky výše zvolte fakultu DEF / Faculty in Czech - for use of this entry select DEF above
faculty.en={Faculty of Information Technology}, % Fakulta v angličtině - pro využití této položky výše zvolte fakultu DEF / Faculty in English - for use of this entry select DEF above
department.cs={Ústav matematiky}, % Ústav v češtině - pro využití této položky výše zvolte ústav DEF nebo jej zakomentujte / Department in Czech - for use of this entry select DEF above or comment it out
department.en={Institute of Mathematics} % Ústav v angličtině - pro využití této položky výše zvolte ústav DEF nebo jej zakomentujte / Department in English - for use of this entry select DEF above or comment it out
}
% Rozšířený abstrakt (cca 3 normostrany) - lze definovat zde nebo výše / Extended abstract (approximately 3 standard pages) - can be defined here or above
%\extendedabstract{Do tohoto odstavce bude zapsán výtah (abstrakt) práce v českém (slovenském) jazyce.}
% Začít rozšířený abstrakt na liché stránce? / Should extended abstract start on the odd page?
%\extabstractodd{true}
% nastavení délky bloku s titulkem pro úpravu zalomení řádku - lze definovat zde nebo výše / setting the length of a block with a thesis title for adjusting a line break - can be defined here or above
%\titlelength{14.5cm}
% nastavení délky bloku s druhým titulkem pro úpravu zalomení řádku - lze definovat zde nebo výše / setting the length of a block with a second thesis title for adjusting a line break - can be defined here or above
%\sectitlelength{14.5cm}
% nastavení délky bloku s titulkem nad prohlášením pro úpravu zalomení řádku - lze definovat zde nebo výše / setting the length of a block with a thesis title above declaration for adjusting a line break - can be defined here or above
%\dectitlelength{14.5cm}
% řeší první/poslední řádek odstavce na předchozí/následující stránce
% solves first/last row of the paragraph on the previous/next page
\clubpenalty=10000
\widowpenalty=10000
% checklist
\newlist{checklist}{itemize}{1}
\setlist[checklist]{label=$\square$}
% Kompilace po částech (rychlejší, ale v náhledu nemusí být vše aktuální)
% Compilation piecewise (faster, but not all parts in preview will be up-to-date)
% Další informace viz / For more information see https://www.overleaf.com/learn/latex/Multi-file_LaTeX_projects
% \usepackage{subfiles}
% Nechcete-li, aby se u oboustranného tisku roztahovaly mezery pro zaplnění stránky, odkomentujte následující řádek / If you do not want enlarged spacing for filling of the pages in case of duplex printing, uncomment the following line
% \raggedbottom
\usepackage{subcaption}
\begin{document}
% Vysazeni titulnich stran / Typesetting of the title pages
% ----------------------------------------------
\maketitle
% Obsah
% ----------------------------------------------
\setlength{\parskip}{0pt}
{\hypersetup{hidelinks}\tableofcontents}
% Seznam obrazku a tabulek (pokud prace obsahuje velke mnozstvi obrazku, tak se to hodi)
% List of figures and list of tables (if the thesis contains a lot of pictures, it is good)
\ifczech
\renewcommand\listfigurename{Seznam obrázků}
\fi
\ifslovak
\renewcommand\listfigurename{Zoznam obrázkov}
\fi
{\hypersetup{hidelinks}\listoffigures}
\ifczech
\renewcommand\listtablename{Seznam tabulek}
\fi
\ifslovak
\renewcommand\listtablename{Zoznam tabuliek}
\fi
% {\hypersetup{hidelinks}\listoftables}
% Seznam zkratek / List of abbreviations
%\ifczech
% \renewcommand*\glossaryname{Seznam zkratek}%
% \renewcommand*\entryname{Zkratka}
% \renewcommand*\descriptionname{Význam}
%\fi
%\ifslovak
% \renewcommand*\glossaryname{Zoznam skratiek}%
% \renewcommand*\entryname{Skratka}
% \renewcommand*\descriptionname{Význam}
%\fi
%\ifenglish
% \renewcommand*\glossaryname{List of abbreviations}%
% \renewcommand*\entryname{Abbreviation}
% \renewcommand*\descriptionname{Meaning}
%\fi
% Definice zkratek - z textu se odkazují např. \Gls{TFIDF}
% Definition of abbreviations - referred from the text e.g. \Gls{TFIDF}
%\newglossaryentry{TFIDF}
%{
% name={TFIDF},
% description={Term Frequency-Inverse Document Frequency}
%}
%
%\setglossarystyle{superragged}
%\printglossaries
\ifODSAZ
\setlength{\parskip}{0.5\bigskipamount}
\else
\setlength{\parskip}{0pt}
\fi
% vynechani stranky v oboustrannem rezimu
% Skip the page in the two-sided mode
\iftwoside
\cleardoublepage
\fi
% Text prace / Thesis text
% ----------------------------------------------
\ifenglish
\input{projekt-01-kapitoly-chapters-en}
\else
\input{projekt-01-kapitoly-chapters}
\fi
% Kompilace po částech (viz výše, nutno odkomentovat a zakomentovat input výše)
% Compilation piecewise (see above, it is necessary to uncomment it and comment out input above)
%\subfile{chapters/projekt-01-uvod-introduction}
% ...
%\subfile{chapters/projekt-05-zaver-conclusion}
% Pouzita literatura / Bibliography
% ----------------------------------------------
\ifslovak
\makeatletter
\def\@openbib@code{\addcontentsline{toc}{chapter}{Literatúra}}
\makeatother
\bibliographystyle{bib-styles/Pysny/skplain}
\else
\ifczech
\makeatletter
\def\@openbib@code{\addcontentsline{toc}{chapter}{Literatura}}
\makeatother
\bibliographystyle{bib-styles/Pysny/czplain}
\else
\makeatletter
\def\@openbib@code{\addcontentsline{toc}{chapter}{Bibliography}}
\makeatother
\bibliographystyle{bib-styles/Pysny/enplain}
% \bibliographystyle{alpha}
\fi
\fi
\begin{flushleft}
\bibliography{projekt-20-literatura-bibliography}
\end{flushleft}
% vynechani stranky v oboustrannem rezimu
% Skip the page in the two-sided mode
\iftwoside
\cleardoublepage
\fi
% Prilohy / Appendices
% ---------------------------------------------
\appendix
\ifczech
\renewcommand{\appendixpagename}{Přílohy}
\renewcommand{\appendixtocname}{Přílohy}
\renewcommand{\appendixname}{Příloha}
\fi
\ifslovak
\renewcommand{\appendixpagename}{Prílohy}
\renewcommand{\appendixtocname}{Prílohy}
\renewcommand{\appendixname}{Príloha}
\fi
% \appendixpage
% vynechani stranky v oboustrannem rezimu
% Skip the page in the two-sided mode
%\iftwoside
% \cleardoublepage
%\fi
\ifslovak
% \section*{Zoznam príloh}
% \addcontentsline{toc}{section}{Zoznam príloh}
\else
\ifczech
% \section*{Seznam příloh}
% \addcontentsline{toc}{section}{Seznam příloh}
\else
% \section*{List of Appendices}
% \addcontentsline{toc}{section}{List of Appendices}
\fi
\fi
\startcontents[chapters]
\setlength{\parskip}{0pt}
% seznam příloh / list of appendices
% \printcontents[chapters]{l}{0}{\setcounter{tocdepth}{2}}
\ifODSAZ
\setlength{\parskip}{0.5\bigskipamount}
\else
\setlength{\parskip}{0pt}
\fi
% vynechani stranky v oboustrannem rezimu
\iftwoside
\cleardoublepage
\fi
% Přílohy / Appendices
\ifenglish
\input{projekt-30-prilohy-appendices-en}
\else
\input{projekt-30-prilohy-appendices}
\fi
% Kompilace po částech (viz výše, nutno odkomentovat)
% Compilation piecewise (see above, it is necessary to uncomment it)
%\subfile{projekt-30-prilohy-appendices}
\end{document}

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

Binary file not shown.
Loading…
Cancel
Save